Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ A ] / Amis

Amis перевод на французский

35,495 параллельный перевод
Он был лучшим генералом и доверенным другом Вашингтона.
Il était un brillant général de Washington et un de ses amis de confiance.
Я привёл новых последователей.
J'aimerai qu'il rencontre mes amis. Ils veulent se joindre.
Джон рассказывал о тебе моим друзьям.
John parlait justement de vous à mes amis.
Чё! – Дамы и господа, капитан Джейсон Стенли был переведён с оперативной работы, начиная прямо с этого момента.
Les amis, le capitaine Stentley n'est plus en service actif.
Мои друзья.
Mes amis.
Твой напарник, твои друзья в полиции, твой отец.
Ton coéquipier, tes amis dans la police... ton père.
Друзья.
Des amis.
Теперь у нас друзья есть?
On a des amis maintenant?
И не друзья, которые кидали мне твои фото с искренними соболезнованиями.
Ni le fait que mes amis me fourrent les photos sous le nez en me présentant leurs sincères condoléances.
Мне никогда так много не звонили.
Jamais autant d'amis ne m'ont appelée.
Дорогие друзья, дорогие коллеги, дорогие все :
Chers amis, chers collègues, chers tous :
Доверять своим друзьям.
Crois en tes amis.
Не убить Вашего друга.
Ne tuez pas vos amis.
И вам тоже - ради старых друзей на вашей родине.
Et pour le bien de vos amis au pays... vous aussi.
Соберу друзей.
- Chercher des amis.
Она была счастлива жить в непокорной зоне с друзьями.
Elle était heureuse, elle vivait dans la zone libre avec ses amis.
- Мы никогда не были друзьями.
Parce qu'on n'a jamais été amis.
Все владельцы закусочных в центральном Огайо дружат в "Фейсбуке".
Les propriétaires de cafés dans le centre de l'Ohio sont amis sur Facebook.
- Что происходит? Четвёртый : чудаковатые друзья Дага.
4, les amis barjos de Doug.
Шестой : армейские приятели отца Дага.
6, les amis de l'armée du père de Doug.
За столиком все твои друзья
Tu es à une table avec plein d'amis
Это спасатели!
On est Baywatch, mes amis!
Ребята, благодарим вас за прекрасные соревнования.
Très bien, mes amis. Écoutez-moi. Merci à tous pour cette belle épreuve de sélection.
Ребята, это Виктория Лидс. Новый владелец клуба "Хантли".
Les amis, voici Victoria Leeds, la nouvelle propriétaire du club Huntley.
А друзья где?
Où sont vos amis?
У нас очень важный вечер и одна цель.
Bon, mes amis, on a une grosse soirée et un seul objectif en tête.
Держи своих друзей под контролем, и я сделаю так, что ты останешься здесь очень надолго.
Si tu m'aides à discipliner tes nouveaux amis, je peux m'assurer que tu gardes ton emploi très, très longtemps.
Прошу вас.
Voyons, les amis. Je vous en prie.
Ребята, мы кое-что раскопали.
Les amis, on a mené notre enquête.
Эй, ребята.
Les amis.
Броуди нашёл флакку.
- Bon, les amis. Brody a trouvé le flakka.
После того, как вы обнаружили наркотики, спасли Чена и помогли мне взорвать гадину римской свечой, я рад объявить, что вы больше не стажёры.
Euh, les amis, comme vous avez trouvé la drogue, contribué à sauver Chen et m'avez aidé à faire sauter la méchante avec une chandelle romaine, j'ai le plaisir de dire que vous avez fini votre stage.
Поздравляю.
- Félicitations. - Oui, les amis.
Чувства товарищества по отношению к друзьям и соседям.
Une camaraderie avec nos amis et nos voisins.
И если тебе повезло завести парочку друзей, значит, ты сорвал куш, братец.
Si on la chance de se trouver un ou deux amis dans ce monde, on a gagné le gros lot.
Может, поднимешь свой ленивый зад и поищешь себе новых друзей?
Lève ton cul paresseux et va te faire de nouveaux amis!
Знаешь, Олсен, я думал, что мы снова можем стать друзьями.
Olsen, j'avais pensé qu'on pourrait redevenir amis.
Зачем ссориться, когда можно быть друзьями?
Tout va bien, Mike. Pourquoi être ennemis quand on peut être amis?
- Его люди быстро исчезли.
Ses amis ont vite disparu.
- Я хочу убраться отсюда. И выяснить, что осталось от моей жизни и дорогих мне людей.
Me tirer d'ici, et voir ce qu'il reste de ma vie et de mes amis.
Похоже, сопротивление нашло его людей.
Ses amis ont été trouvés par la Résistance.
Твои друзья кричат, как девчонки.
Ils crient comme des femmes, tes amis.
Зачем заводить врагов, когда можно быть друзьями?
Pourquoi être ennemis, quand on peut être amis?
- Привет, ребята.
- Bonjour, les amis.
Парни, скорей.
Les amis, allons-y.
Ребята! Ребята!
Les amis!
- Спасибо, ребята.
- Merci, les amis.
Парни!
Les amis!
Подождите, народ.
Tenez bon, les amis.
Это мои друзья.
Ce sont mes amis.
Идем, братишка, поможем.
Venez, les amis, allons les aider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]