Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ A ] / Ange

Ange перевод на французский

4,395 параллельный перевод
Ты в порядке, Энджи?
Ça va Ange?
От человека, который привел восьмёрку в наш город?
De l'homme qui a introduit un ange noir dans notre ville?
Вчера утром, мы обнаружили, что восьмёрка была внутри наших стен.
Hier matin cet ange noir avait été découvert dans nos murs.
Но затем я решил, что она нам может пригодится, чтобы напомнить Веге облик врага.
Mais j'ai ensuite décidé d'utiliser cet ange noir pour rappeler à Vega l'ennemi que nous combattons.
Мы оба знаем, что восьмёрка была поймана за пределами города.
On sait tous les deux que l'ange noir a été capturé hors de la ville.
За 25 лет ты мне ни разу не рассказал о новом виде ангелов, как Роан.
En 25 ans, vous ne m'avez jamais parlé de ce nouveau type d'ange qu'est Roan.
Я очень это ценю. Вы лучше всех. Спасибо.
Merci beaucoup, vous êtes un ange.
Я робот-ангел, который любит мастурбировать на порнушку.
Je suis un ange robot qui aime se masturber devant du porno.
Милая, с этим у меня небольшая проблема.
J'ai un petit soucis avec ça, mon ange.
У меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знают, что происходит со мной на самом деле, это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Пол.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde robe, et les seules personnes qui savent vraiment ce qu'il m'est arrivé sont ma meilleure amie, Stacy et mon ange gardien, Paul.
* Ангел-хранитель, *
♪ Un ange gardien ♪
Этот маленький ангел, должно быть, Этель.
Et ce petit ange doit être Ethel.
Что с тобой такое? Что ж, мы все знаем, что она не ангел.
On sait tous que c'est pas un ange.
Микеланджело в Сикстинской капелле, лежащий на спине... пытаюсь написать портрет кого-то неопределенного.
Michel-Ange dans la chapelle Sixtine allongé sur le dos... essayait de peindre un sujet plutôt insaisissable.
Микеланджело писал его стоя.
Michel-Ange peignait debout.
Твоя Машина творит добро, как ангел.
En action, comme un ange.
У меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знают, что происходит со мной на самом деле, это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Пол.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes qui savent vraiment ce qu'il m'est arrivé sont ma meilleure amie Stacy et mon ange gardien, Paul.
У меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знают, что происходит со мной на самом деле, это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Пол.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes qui savent vraiment ce qui m'est arrivé, sont ma meilleure amie Stacy et mon ange gardien, Paul.
У меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знают, что происходит со мной на самом деле, это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Пол.
J'ai eu une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes qui savent ce qu'il se passe sont ma copine, Stacy, et mon ange gardien, Paul.
Правда в то, что когда Деб вернулась на землю в теле Джейн, некоторое время я был ее ангелом-хранителем.
La vérité c'est que quand Deb est revenu sur terre dans le corps de Jane, J'étais son ange gardien pendant un petit moment.
Я не всегда был хорошим ангелом-хранителем для Джейн.
Je n'ai pas toujours été le meilleur ange gardien pour Jane.
У меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знают, что происходит со мной на самом деле, это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Пол.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes qui savent ce qui m'est arrivé, sont ma meilleure amie Stacy, et mon ange gardien, Paul.
Ты ангел.
Vous êtes un ange.
Даже Бобби сказал, что цветы в вашим волосах делают вас похожей на ангела ".
"Même Bobby a dit " que les fleurs dans tes cheveux te donnaient l'air d'un ange. "
Ты готова идти, дорогая?
Tu es prête à y aller, mon ange?
Как вы сможете быть ангелом, если не позволите мне быть дьяволом?
Comment être un ange s'il n'y a pas de diable?
Что за благую весть Ангел Гавриил собирается сказать ослу?
Qu'est-ce au nom de la bonté est l'ange Gabriel allez dire à l'âne?
Мы праздновали 15-й день рождения Аны, она пела, как ангел.
Ana fêtait son 15e anniversaire, elle chantait comme un ange.
Ты ранил себя, маленький мышонок?
Tu t'es fait mal, mon ange?
Малышка. Подойди сюда.
Viens ici, mon ange.
Возьми, милая.
Voilà, mon ange.
Сейчас, мне нужно, чтобы ты вел себя тихо, посапывал как ангелочек в своем грязном грудничке и пеленках.
Pour l'instant, j'ai besoin que vous soyez silencieux, dormant comme un petit ange dans vos sales bavoirs et couches.
Ты видел моего отца в заточении в башне Кастель Сант-Анджело.
Tu as vu mon père emprisonné dans la tour du château Saint-Ange.
Ты родилась ангелом... а я превратила тебя в монстра.
Tu était un ange et je... Je t'ai transformée en un monstre.
Какой ты умничка, дорогой.
Merci, mon ange.
Замечательно. Я не знаю, мисс МакИнерни.
Il était dans l'avion de Boston vers Los Ange Envoyé le premier avion dans la tour nord à environ 8 heures 45 ce matin...
Иди ко мне, милый.
Viens-là, mon ange.
Скорее... как называется кольцо вокруг головы ангела?
Vite... Qu'est ce qu'un anneau autour de la tête d'un ange?
Ты использовал ту, что про ангела!
Tu as fait la blague de l'ange!
Действительно, каждый видит, ты — звезда, мой ангел.
Vraiment, sincèrement, tout le monde a pu le voir... tu es la star, mon ange.
Мой ангел.
Mon ange.
Бог вложил свой собственный свет в этого маленького ангела.
Dieu avait mis sa lumière... dans ce petit ange.
С твоей стороны, Эльза выглядит как ангел-хранитель.
De ton point de vue, Elsa a l'air d'être notre ange gardien.
Может, ты и права. Возможно, сейчас самое время для нашего маленького ангелочка... вернуться домой.
Il est peut-être temps que notre petit ange... rentre chez elle.
Пожалуйста, не мог бы ты быть милым и передать мне вон тот свежий номер "Сан-Франциско"?
Peux-tu être un ange et me passer ce San Fransisco Monthly?
Я думаю, ваша картина - этюд для этого ангела.
Votre tableau est peut-être une étude pour cet ange.
Нет, малыш.
Non, mon ange.
Спасибо, детка.
Merci, mon ange.
"Если чье-то призвание быть метельщиком, он должен мести улицы так же, как Микеланджело рисовал, или Бетховен сочинял музыку..."
"Si l'on est appelé à être un balayeur, " alors il faut balayer les rues comme Michel-Ange a peint, ou Beethoven composé de la musique... "
Нет.
Je veux dire, même si j'avais été l'ange gardien de quelqu'un sur terre
Мы с этим мертвым парнем отправляемся к ангелу.
Je l'emmène voir un ange.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]