Antique перевод на французский
359 параллельный перевод
Ты единственный здесь, кто не говорит как свита стариков.
Vous êtes le seul ici à ne pas paraître antique!
Все это говорит о древней цивилизации, впервые, в этих местах, обнаруженной.
Qui disait que notre ville n'avait aucun passé antique?
Остатки древнего города будет сохранять основа обелиска.
La base de l'obélisque protègera les vestiges de l'antique cité.
" Остатки древнего города и мраморная экседра,
" Les vestiges de la cité antique et l'exèdre de marbre
Действительно ли это место стариное?
On dit ce lieu très antique...
Независимо от Вашей земной терминологии этот принцип довольно древен и очень прост.
C'est à la portée des habitants de la Terre... le principe est antique et très simple.
Тут под нами погребен город.
Un vase antique.
Это один из древних городов, которых много в центральной Италии, где улицы, здания, сами стены пропитаны историей, традициями, прошлым...
C'est une cité antique, comme il y en a beaucoup en Italie centrale où les rues, les maisons, les murs sont comme impeignés d'histoire, de traditions, du passé...
Дитя, и в то же время женщина, красива и невинна.
Elle a la grâce antique.
Братья представляются с помощью архаичного террора.
Les frères soudés à la terreur antique,
Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим землю, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем отверженных,
Semblable au père fourbe et au grand-père qui se saoule de vins délicats, figure humaine inconnue du sous-prolétariat de la terre, mais, elle aussi cultivatrice de la terre le nouveau pape, avec son doux et mystérieux sourire de tortue semble avoir compris qu'il devait être le Pasteur des Miséreux car le monde antique leur appartient.
"и вы, являетесь пастырем античного мира"
" et toi, sois le Pasteur du monde antique
В древности и в будущем, о которых ничего не напоминает кроме красоты.
Du monde antique et du monde futur il ne restait que la beauté,
Об ужасной древности и об ужасном будущем
Du monde antique effrayant et du monde futur effrayant,
О глупой древности и о жестоком будущем
Du monde antique stupide et du monde futur féroce
Ее красота, выживающая в древности, восстановлена в будущем,
sa beauté survivante du monde antique, réclamée parle monde futur,
Пирамиды - седьмое чудо этого древнего мира.
DOCTEUR : Les pyramides sont la septième merveille de ce monde antique.
Но это не древний Египт.
SARA : Mais ce n'est pas l'Égypte antique!
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Mais pour l'homme antique, les mythes et les rites sont des expériences concrètes, qui le comprennent même dans son existence quotidienne
А еще ты жалеешь ее. И понимаешь ее духовный крах. Ее смятение.
Tu as même pitié d'elle et tu comprends sa catastrophe spirituelle sa désorientation de femme antique dans un monde qui ignore ce en quoi elle a toujours cru
Её мать Фабиола, её дед Эудженио и её более отдаленные предки - все родились в этом дворце, в котором Домитилла на сегодня живет одна.
Sa mère, Fabiola, son grand-père, Eugenio... et encore plus loin, ses trisaïeuls... sont tous nés dans ce palais antique... où Domitilla vit seule aujourd'hui.
Все, что вы здесь видите, предметы старины и появились они здесь таинственным образом. А, вы узнаете его?
Tout provient d'un temple antique et tout s'est retrouvé ici mystérieusement.
Скоро я буду готов предстать перед своими создателями Величайшими людьми прошлого.
Je suis prêt à prendre place parmi l'antique cortège
Вы боитесь войти? Войдите и вы увидите желание своего сердца.
Ainsi parle l'antique livre de la sagesse.
Я был тогда Швейцарии в Берне, гостил у доктора Мобиуса знаменитого энтомолога.
Je me trouvais en Suisse. Dans l'antique cité de Berne.
Здесь на холме похоронена старая Каллисто.
Il y a l'antique Callisto ensevelie sur le coteau.
Но ты остаёшься тем, кто бежал от жилищ, ты остаёшься прежним Ликаоном.
Mais tu restes celui qui a fui les maisons, tu restes l'antique Lycaon.
А вот стоит в музее какой-нибудь античный горшок.
Ce musée qui s'enorgueillissait de posséder un vase antique. Vous savez?
А вдруг выясняется, что никакой он не античный, а подсунул его археологам какой-нибудь шутник веселья ради.
Et puis on découvre que le vase n'a rien d'antique : un archéologue l'a fourgué au musée histoire de rire un peu.
Ни одна нация, древняя или современная, не достигла такого уровня в архитектуре, такого величественного, чистого и впечатляющего стиля, как древние египтяне. Все их строения предназначались будто для людей 100 футов ростом. "
Aucune nation n'a jamais conçu un art de l'architecture... aussi sublime, aussi imposant, que celui de l'Egypte antique... où tout était fait pour des gens de cent pieds de haut. "
Вот карта древнего Египта.
Voici une carte de l'Egypte antique.
¬ ближайшее врем € корабль будет атакован ракетами, запущенными древней автоматической системой защиты и все это закончитс € трем € разбитыми чашками, сломанной клеткой с мышами, син € ком на чьем-то плече, да безвременным отходом в мир иной горшка с петуни € миЕ
La meurtrière attaque de missile que va bientôt lancer un antique dispositif de défense automatique, n'aura pour seules conséquences que le bris de trois tasses à café, et d'une cage à souris, un bleu sur le haut du bras de quelqu'un, ainsi que la création inopinée ( suivie du décès soudain ) d'un pot de pétunias et d'un innocent cachalot.
Ёто автоматическа € система защиты. Ч " то будем делать?
Non, rien qu'un antique dispositif de défense automatique, d'accord!
И утратил меч предков чья сила была призвана объединять людей а не служить тщеславию одиночки.
J'ai perdu à jamais l'antique épée de mes pères... dont la force était vouée à servir l'union des hommes... et non la vanité d'un seul.
А как же древние греки?
Et la Grèce antique? Shakespeare? Chopin?
В древней Греции бабочка была символов души. Иначе - Психея.
Dans la Grèce antique, le papillon symbolisait l'âme, qui s'appelle aussi la psyché.
Теперь - отвратительными.
Dans la Rome antique, vingt-deux ans.
Гробницу пяти египетских династий.
L'antique sépulture de cinq princesses égyptiennes.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Raconte, muse, le conteur, l'enfantin, l'antique, dérivé au bord du monde, et fais qu'en lui se reconnaisse chaque homme.
- В Античную Грецию, чувак!
- Grèce Antique, vieux.
Пожалуйста, поприветствуйте человека, который расскажет нам, что он думает о Сан-Димасе, самого безрассудного философа Древней Греции,
Je vous demande d'accueillir, afin qu'il nous raconte ce qu'il pense de San Dimas, le plus incroyable des philosophe de la Grèce Antique :
Со ступеньками. И все покрыто ковром. С кучей подушек.
Avec des marches, de la moquette partout, beaucoup de coussins... comme dans l'Egypte antique.
Проверьте, не связаны ли эти символы с расписанием древних календарей.
Voyez si ces symboles sont en rapport avec des récoltes ou un calendrier antique.
¬ некоем селе Ћаманчском, которого название у мен € нет охоты припоминать, не так давно жил-был один идальго, чье имущество заключалось в копье, древнем кожаном щите, тощей кл € че и борзой собаке.
Dans un village de la Manche dont je ne veux me rappeler le nom, vivait, il n'y a pas longtemps, l'un de ces hidalgos qui ont une lance, une rondache antique, un bidet maigre et un lévrier de chasse. Ce gentleman frisait la cinquantaine.
презрел негу пуховиков, вскочил на славного своего кон € – осинанта и пустилс € в путь по ћонтьельской равнине.
renonçant au confort des plumes de son duvet, monta sur son célèbre cheval Rossinante et entama la traversée de l'antique et célèbre plaine de Montiel.
Я люблю поболтать.
- Ça va, j'aime l'antique.
В подводных садах Холодные мраморные пальцы. Улыбка античной статуи.
dans des jardins sous-marins, des doigts de marbre froid qui effleurent un sourire antique,
Как в древнем Египте.
Comme dans l'Egypte antique.
"Джуно Скинер - продавец антиквариата специалист по Древней Персии."
Juno Skinner, négociante en art. Spécialisée dans la Perse antique.
Забыл и славу, и врагов.
Gagné l'ombrage de l'antique Chênaie.
1 7. Книга любви к руинам.
Un livret d'antiquaire, catalogue du monde antique pour la Renaissance.