Anyway перевод на французский
56 параллельный перевод
Раз ты уже меня медленно убиваешь...
You're doing it slowly anyway.
# Я по-любому пойду
I can go anyway
- Anyway, Моя дочь и я благодарю вас.
- Ma fille et moi-même te remercions.
Никак.
Anyway.
А теперь вы не хотите рассказать, нам эту новость?
Anyway, aren't you gonna tell everybody about, you know your big news?
Anyway, I'm sorry.
En tout cas, excuse-moi.
Оно все равно остановится, неважно, подумаю я о ней или нет.
Elle va arrêter anyway. Que je pense à elle ou non.
нельзя сказать, что по приезду в Олимпию я расцвел, стал весёлым и жизни радостным под влиянием тамошней атмосферы. Да она на меня повлияла... но я остался отшельником. я таким был всегда.
That a aimed at Olympia I was blossomed and had begun to attend the rounds and to participate in cultural life but traevo benificio... standomene anyway...
# Давай сделаем это # Нет, она не хочет ждать.
# l'm gonna rock your body anyway #
It's probably time to call your dad anyway, right?
C'est le probablement le moment d'appeler ton père, non?
Anyway, I guess they're burying him on Saturday.
Enfin bref, je crois qu'il sera enterré samedi.
Anyway... thank you for your time.
En tout cas, merci à vous.
Anyway, I saved the pieces. If you could glue it back together for me,
Si vous pouviez le réparer, j'apprécierais beaucoup.
Anyway, I've--I've- - I've never said "thank you."
Je ne vous ai jamais dit merci.
Yeah. Anyway, I, uh, I want you to have this.
Vraiment, je veux vous le donner.
Во всяком случае, в среднем, человек занят процессом целования около 21 000 минут, плюс-минус, за всю жалкую жизнь.
Anyway, une personne normale qui comptabiliserait ses baisées. représente environ 21.000 minutes + / - dans sa petite vie de désolation.
В конце концов у меня замерзли яйца, я был в полном дерьме... Вот Жюль как раз собирается прочитать томик стихов этого...
Bof, anyway, moi, j'ai les balls qui me gèlent, je me fais chier, puis Julie est en train de lire un recueil de poèmes de...
In all fairness, the prefab piece of shit probably would have burned down, anyway.
De toute façon, { \ pos ( 192,215 ) } ces préfabriqués de merde auraient sûrement cramé.
Anyway, I really am sorry about your camera.
Bref, je suis vraiment désolée pour votre caméra.
Man, what's that sunni perv doing checking out my junk anyway?
C'est quoi ce pervers sunnite à contrôler ma bite?
Anyway, I'm just... worried Silas might do something stupid.
Bref, j'ai juste un peu peur qu'il fasse quelque chose d'idiot.
Anyway, I passed out for a while, and um woke up naked in the trunk of a car.
Bref, je me suis évanouie et me suis réveillée nue dans le coffre de la voiture.
Anyway, he will be missed... by so many of us that God left behind.
Enfin, il va nous manquer. À nous tous, oubliés par Dieu.
* Но я все равно не перестаю об этом думать. *
But l'm thinking it over anyway
* Я все равно не перестаю об этом думать. *
l'm thinking it over anyway QUOI DE NEUF? TU VEUX VENIR?
* Не важно что ты делаешь или говоришь * * я буду любить тебя, несмотря ни на что *
♪ No matter what you do or say ♪ ♪ l'm gonna love you anyway ♪
Anyway..
De toutes façons...
We'll go anyway, we'll still go away.
On va quand même partir, on va partir.
I waited, I waited to get my hands on that safety deposit box. But, I would have waited anyway.
J'ai pris le temps de vider le coffret à la banque, et j'aurais attendu de toutes manières.
Да и холод никогда меня не беспокоил.
The cold never bothered me anyway.
Anyway, what were we talking about?
De quoi parlions-nous?
Настала очередь папы принять свою новую роль... мужчины, который наконец-то готов к отношениям.
C'était au tour de mon père d'adopter une nouvelle identité... ♪ l'll be coming for you anyway ♪ ♪ Take on me celle d'un homme qui était enfin prêt à avoir des rendez-vous.
And, by the way, what makes you so sure Frank's gonna show up here tonight, anyway?
Et, au fait, qu'est-ce qui te rend tellement sûr que Frank va se montrer ici ce soir, de toute façon?
Ты бежишь от поезда.
♪ anyway ♪ you run from the train
Anyway, a man who was there saysthat Michael took exceptionto what they were saying.
Bref, un témoin dit que Michael s'est offusqué de ce qu'ils disaient.
You were going to be ten anyway, now everyone's here, so 14 makes no difference.
Vous deviez être 10 de toute façon, 4 de plus ne font aucune différence.
Anyway, they went downstairs andhe drove her back to the village.
En tout cas, ils sont descendus et il l'a ramenée au village
Lady Grantham, I know we're just crashersand we haven't been invited - well, I haven't, anyway - but we hoped you wouldn't mind.
Lady Grantham, je sais que nous n'avons pas été invités - du moins, je n'ai pas été invité - mais nous espérons que ça ne vous embête pas
- But I was anyway.
- Mais c'est ce qui s'est passé.
Anyway, they were young lovers, just like these two, and they wanted the rich husband's money and him out of the way.
Bref, deux jeunes amants, exactement comme ces deux là, qui voulaient l'argent du riche mari et se débarrasser de lui.
Anyway, it was then that I first noticed it was missing.
Enfin, c'est comme ça que j'ai remarqué qu'il avait disparu.
Fire anyway.
Faites feu quand même.
Anyway, you're great.
En tout cas, tu vas bien.
Why? You know what you're looking for anyway.
Quoi, des hommes riches et mariés?
Anyway, I got more ice like you asked.
Peu importe, j'ai eu plus de glace comme tu l'a demandé.
Anyway.
Mais bon...
1х02 - Безмятежность
♪ l'm gonna leave you anyway ♪
They'll have to walk through the exhibit to get to the bar to get drunk, which is what they're coming for, anyway...
Ils devront passer à travers l'exposition pour aller au bar et se soûler, ce pour quoi ils viennent, de toute façon...
Today anyway.
Aujourd'hui en tout cas.
I mean, I think we pretty much both have that covered. You didn't want that job, anyway.
On sait tous les deux ce que ça fait.
Ты - дно 1х8 Допей своё молоко
Gonna leave you anyway.