Arcadia перевод на французский
131 параллельный перевод
Постой.
Réservez aussi pour deux à l'Arcadia à 8 h, jeudi. Attendez.
Я был там при Падении Аркадии.
J'ai assisté à la chute d'Arcadia.
Это 24-х часовая остановка для грузовиков на I-20 к Аркадии, возможно лучше...
Il y a un routier ouvert 24 / 24 sur la I-20 vers Arcadia, qui fait les meilleurs
Это? Это было заснято в приёмной в Лондоне во время празднования десятилетней годовщины Аркадии. - Аркадии?
Ça a été pris à Londres, à la célébration du 10e anniversaire de l'Arcadia.
Эмметт? Парень из Аркадии.
Emmett, le type d'Arcadia?
Одна лишь "Аркадия" заинтересовалась, но они осведомленные люди, так что, полагаю, она не удалась!
Arcadia était les seuls intéressés, mais comme ils savent tout, le livre n'était pas à la hauteur!
Это Аркадия, мы вещаем на аварийной частоте.
Il s'agit d'Arcadia, diffusant sur la fréquence d'urgence.
Они полетели на Аляску, в город под названием Аркадия.
Ils se sont dirigés vers une ville en Alaska appelé Arcadia.
Близко по координатам к Аркадии но это место не отмечено ни на одной карте.
Proche des coordonnées d'Arcadia Mais aucun signe sur les cartes.
"Аркадия".
Arcadia.
В "Аркадию", вспоминаешь?
Arcadia, ça vous reviens?
В "Аркадию", вспоминаешь...
Arcadia, ça vous reviens?
Расскажите-ка мне про Аркадию.
Alors, parlez-moi Arcadia?
Аркадия, я там была.
Arcadia... J'y étais.
Это Аркадия, мы вещаем на аварийной частоте.
Il s'agit d'Arcadia... la diffusion sur fréquence d'urgence.
Этот корабль вон там это "Аркадия".
Ce navire là-bas... C'est Arcadia.
Так ты сможешь переправить нас на "Аркадию"?
Donc vous pouvez nous amèner à Arcadia un à la fois.
- "Аркадия" обязательно вышлет помощь.
- Arcadia va envoyer de l'aide.
Он летит на "Аркадию".
Il part pour d'Arcadia.
Это Аркадия, мы вещаем на аварийной частоте.
Il s'agit d'Arcadia, la diffusion sur fréquence d'urgence.
Это Аркадия, мы вещаем на аварий...
C'est Arcadia, la diffusion sur fréquence d'urgence.
Что же, мы вот-вот останемся без Аркадии. У них отключение с 9 вечера до полуночи.
Nous allons perdre Arcadia, qui sont coupés entre 21h et minuit.
Et in Arcadia ego.
Et in Arcadia ego.
Аркадия.
C'est l'Arcadia!
Аркадия!
C'est l'Arcadia monsieur!
Один из патрульных кораблей вступил в бой с Аркадией.
Un patrouilleur est entré en collision avec l'Arcadia.
На Аркадии установлена система самовосстановления.
L'Arcadia a une fonction incorporée d'auto-réparation.
На борту Аркадии ты — мой товарищ.
Tu es devenu l'un de mes hommes dès que tu es monté sur l'Arcadia...
Ты поднялся на борт Аркадии в поисках свободы.
Tu disais agir au nom de la liberté, Quand tu es monté à bord de l'Arcadia,
Аркадия направляется к Солнечной системе?
En êtes-vous sûrs? L'Arcadia se dirige vers notre système solaire?
Я остановлю Аркадию.
Grâce à lui nous pourrons détruire l'Arcadia et son équipage.
Всем кораблям приготовиться вступить в бой с Аркадией на границе Солнечной системы.
Je compte sur vous tous pour faire front contre l'Arcadia, et protéger le système solaire.
Начать операцию!
Préparez-vous à attaquer l'Arcadia.
Аркадия приближается.
Arcadia en vue!
Аркадия в радиусе поражения главных орудий флота.
Ordre à tous les vaisseaux de cibler l'Arcadia avec vos canons.
Голограмма?
L'hologramme de l'Arcadia!
Аркадия появилась на дальней орбите Сатурна!
L'Arcadia a été repéré près de Saturne.
Сообщение с Аркадии!
On reçoit un message de l'Arcadia.
Если сосредоточить её в одной точке, не выдержит даже Аркадия.
Si l'on réussit à faire converger cette énergie photonique en un seul point, Même l'Arcadia ne pourra y résister.
Прикажите кораблям второго флота, с 84 по 93, зажать Аркадию с флангов.
Déployez les vaisseaux 84 et 93 de l'unité 2 autour de l'Arcadia.
Аркадии нет!
Aucune trace de l'Arcadia.
Аркадия прямо над нами!
L'Arcadia vient de surgir par tribord arrière.
Аркадия скрылась в гравитационном поле!
L'Arcadia a disparu dans les perturbations gravitationnelles.
Она приближается!
L'Arcadia revient.
Если бы не вы, мы бы давно погибли!
Ne dites pas ça. Si vous ne nous aviez pas accueilli à bord de l'Arcadia, nous serions déjà morts.
Убить всех на борту Аркадии!
Et ne laissez aucun survivant à bord de l'Arcadia!
Вы единственный, кто может управлять этим кораблём.
Vous êtes le seul à pouvoir piloter l'Arcadia. Dépêchez vous!
Не подпускайте Аркадию к Земле!
Il faut à tout prix empêcher l'Arcadia d'approcher la Terre!
На связи Аркадия.
Ici l'Arcadia.
Нужно немедленно остановить Аркадию!
Il faut à tout prix arrêter l'Arcadia, avant qu'il ne soit trop tard.
Если мы наведём такое оружие на Аркадию, находящуюся на орбите Земли, то...
Mais enfin... L'Arcadia est en orbite autour de la Terre. On ne peux pas...