Au перевод на французский
374,310 параллельный перевод
Не имеет... не напрямую, по крайней мере, но это касается того, что я сделал, когда мы были напарниками.
C'est pas le cas... pas directement, au moins, mais ça concerne ce que j'ai fais quand nous étions partenaires.
Того, о чём он не знает.
Quelque chose dont-il n'est pas au courant.
Встретимся внутри.
On se rejoint au milieu.
У нас была его ДНК, но прямо перед судом лаборатория испортила его образец, и он вылетел из дела.
Nous avions des preuves ADN, mais, juste avant le procès, l'échantillon ADN a été corrompu au labo, alors il été inadmissible devant la cour.
Не могу перестать думать о том, как бывший заместитель шерифа будет поживать в тюрьме.
Je ne peux pas aider mais que je pense comment un ancien adjoint au shériff va aller en prison.
Ну, после того как вы продемонстрировали свой интерес к семье Мэрто.
Tu sais, après que tu ai montrer un intérêt au Murtaughs.
Я бы хотел сообщить о проникновении в дом № 28 по Линвуд.
J'aimerais signalé une intrusion au 28 Lynwood Place.
Коробка с патронами была куплена на оружейной выставке в Темекуле месяца два назад, вместе с 4 штурмовыми винтовками
Cette boîte de munitions a été acheté au Festival du Fusil de Temecula il y a deux mois, avec quatre fusils d'assaut
- Парня с яблочным соком?
- Le mec au jus de pomme?
Всеми уважаемый капитан не смог не помянуть прошлое, столкнувшись с недавно вышедшим на свободу заключённым, которого он упрятал за решётку много лет назад.
Le respecté capitaine ne pouvait pas oublié le passé quand il a été confronté au détenu récemment libéré qu'il avait emprisonné des années auparavant.
Если когда-нибудь решишь вернуться в Техас, я бы тебя пристроил.
Si, un jour, tu décides de revenir au Texas, on pourrait utiliser un ranger tel que toi.
Никто не ставил под сомнение мои навыки напарника по боулингу.
Personne ne remet en question les aptitudes au bowling de mon partenaire.
А кто может подтвердить твое участие в G20?
Et qui peut confirmer votre raison pour être au G20?
6 часов назад я нашла жесткие диски, за которыми гонялись УРЦ на саммите.
Il y a 6 heures, je récupérais les disques durs après lesquels le groupe que vous appelez la AIC était, au sommet.
Я насчитал по крайней мере 2000 лучших работников Нью-Йорка, включая ФБР.
Je compte au moins 2 000 des meilleurs de New York, avec le FBI.
У меня все, что есть у АНБ на твоего тестя, и помимо доведения его единственного сына до суицида, он безупречен.
J'ai tout ce que la NSA a sur votre beau-père, et en dehors de conduire son fils unique au suicide, il est incapable.
Это правда. Путевые листы, которые ты мне дал, записи из порта Каракаса, которые я украл из консульства?
L'expédition montre que vous m'avez obtenu, les documents du Port de Caracas que j'ai volés au consulat?
Список обвинений против Гражданского Фронта Освобождения, в котором вы обе состоите, давайте ка начнем с поджога, нападения, сговора с целью обмана правительства, хранение биологического оружия, вымогательство, убийство первой и второй степени.
La liste des charges contre le front de libération des citoyens, qui vous inclut tout les deux, est... pourquoi on ne commence pas avec les incendies, les assauts, la conspiration pour frauder le gouvernement, la possession d'une arme biologique, extorsions, homicides au premier et second degré.
Попросила быть ее глазами и ушами внутри, на случай если все выйдет из под контроля.
Elle m'a demandé d'être ses yeux et ses oreilles une fois à l'intérieur, au cas où les choses deviendraient incontrôlable.
Когда умирает оперативник, мы вешаем звезду на Стену Почета Ленгли.
Maintenant, quand un agent meurt, nous ajoutons une étoile au Mur d'Honneur de Langley.
И я постоянно использовала этот метод в бюро.
J'avais l'habitude d'utiliser ça au Bureau à l'époque.
Даже лучшие должны готовиться к худшему, и это то, что вы будете делать.
Même les meilleurs doivent se préparer au pire, et c'est ce que vous allez faire...
Чтобы выйти наружу в новый мир, вы должны быть готовы к смерти.
Au lieu de sortir et vivre dans un nouveau monde, vous devez vous préparer à mourir.
Это болезненно, так что они пошли в бар, чтобы выпить.
C'est morbide, donc ils sont tous allés au bar se saouler.
Все в баре кроме меня.
Tout le monde est au bar, sauf moi.
Окей, они думают, что он одержим тем, что был выгнан с Фермы, и что он планировал что-то.
Ils pensent qu'il est obsédé Au lieu d'être viré de La Ferme et qu'il panifiait une grande chose.
Знаете, они скоро придут, чтобы забрать меня, так что я скажу : прощайте, спокойной ночи и благослови Бог тех, кто думает. что это что-то значит.
Vous savez, ils vont bientôt venir me chercher, donc... je vais dire au revoir, bonne nuit, et que Dieu bénisse ceux d'entre vous qui pensent que ça compte.
Они просто должны были быть готовы в случае чего.
Ils devaient être prêt au cas où.
Мы получили информацию из секретных источников, что она выслала приглашения почти каждому члену УРЦ, созывая их на саммит.
On a entendu des médias qu'elle a appelé la plupart des membres du AIC pour être présent au sommet.
Знаешь, может быть, если бы наши жизни не были такими запутанными, если мы проведем какое-то время порознь, и поймем, как можно быть в одном месте, вместе просыпаться, говорить друг другу правду.
Tu sais, si nos vies n'étaient pas si emmêlées, si nous passons une partie de temps et découvrons comment être au même endroit, se réveiller ensemble, se dire la vérité.
Тогда мы будем разоблачать их всех. По пути к вершине.Так высоко, как дойдет.
On les fera tous tomber, on ira jusqu'au sommet.
Когда ты пойдешь в магазин завтра, не забудьте взять немного голубики.
Quand tu iras au supermarché, pense à acheter des myrtilles.
Реальная проблема заключается о том, чтобы раскрыть себя.
Le vrai problème est sur le point d'éclater au grand jour.
От имени командира Морских сил флота, Европы, Беблингена, Германия, мы приглашаем к трибуне Артиллерийского сержанта Боба Ли Суэггера.
Au nom du commandant du corps des marines de Böblingen, en Allemagne, nous appelons le sergent d'artillerie Bob Lee Swagger.
Если вы спросите любого морского пехотинца, почему мы боролись, было для того чтобы убедиться, что мы все должны вернуться домой, и мы боролись за воспоминания о тех, кто не вернулся.
Les marines... se battent pour rentrer au complet. Et pour ceux qui ne sont pas rentrés.
Доктор Кэмпбелл, от всех мужчин с 8113 и бесчисленного количества морских пехотинцев, которым ты помог, наше искреннее спасибо.
Dr Campbell, au nom des hommes du 8113e et des marines que vous avez aidés, un grand merci.
Ты можешь просто обернуть его с вверху и поставить в холодильник на время.
Mets-le au frais.
Прощай, моя милая девочка.
Au revoir, mon trésor.
Я люблю тебя бесконечно умножено на бесконечность.
Je t'aime à l'infini au carré.
"Aw-veed-is-zanie." Это означает "пока".
"Auf Wiedersehen." Ça veut dire au revoir.
Я знаю, что переезд в Техас был тяжелый, но я обещаю тебе, будет лучше.
C'était pas évident de partir au Texas. Mais je te promets que tu t'y feras.
- Мэри любит Техас. - Это хорошо для нее. Да.
Mary se plaît au Texas, ça lui réussit.
Нужно было еще привыкнуть к пистолету.
Faut s'habituer au flingue.
Я счастлива в ФБР.
- Je me plais au FBI.
Он использовал, чтобы сделать эту большую порцию куриных энчилад, и...
Il faisait souvent des enchiladas au poulet.
С афганских куриц, что технически голубь.
Au poulet afghan. Autrement dit : au pigeon.
Трое талисов на северной дороге.
3 talibans au nord.
От имени командира Морских сил флота, Европы, Беблингена, Германия, мы приглашаем к трибуне Артиллерийского сержанта Боба Ли Суэггера.
Au nom du commandant du corps des marines de Böblingen, Allemagne, nous appelons le sergent d'artillerie
США в Берлине и президент Соединенных Штатов с удовольствием представляет медаль Серебряную Звезду старшему главному старшине Кевину Кэмпбеллу.
L'attaché naval des États-Unis à Berlin et le président des États-Unis ont le plaisir de remettre la Silver Star au premier maître Kevin Campbell.
- Эти ребята реально сделали бум.
C'est pas leur genre, ils vont droit au but.
Ты можешь оставаться в ФБР.
Restez au FBI.