Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ B ] / Base

Base перевод на французский

9,591 параллельный перевод
Я одновременно анализирую 50 различных параметров, включая общую температуру тела, движения зрачка, напряжение связок.
J'analyse 50 mesures différentes en temps réel, incluant la température de base du corps, les mouvements rétiniens, et le stress vocal.
Ей не дали адвоката и, скорее всего, удерживают на военной базе.
Elle n'a pas d'avocat, elle est sûrement détenue sur une base militaire.
Ну, это ж всё банальная наука и химия, да?
Tu sais, c'est juste de la science et de la chimie de base de toute façon.
Но нам нужна помощь Наз, если мы хотим внедриться к ним.
On aura besoin de l'aide de Naz si on doit infiltrer leur base.
Когда мы впервые занесли тату в базу данных, я заметила, что по телу Джейн разбросаны буковки.
Quand on a introduit ces tatouages dans la base, j'ai vu que beaucoup étaient vraiment petits, des lettres perdues sur tout le corps de Jane.
Мы замалчивали это по понятным причинам, но произошла утечка информации о свидетелях.
Nous avons gardé cela sous silence pour des raisons évidentes, Nous avons eu une intrusion dans la base de données du PPT.
Нашли его отпечатки в базе данных министерства обороны.
Ses empruntes sont dans la base de la Défense.
Это корпоративная база данных.
C'est une base de données professionnelle.
Он сказал... Он сказал, что его имя Бэйс.
Il a dit qu'il s'appellait Base.
Как дела, Бэйс?
Quoi de neuf, Base?
Для начала, я...
Voyez vous, à la base, j'ai commencé par...
ДНК преступника нет в базе, но есть одно частичное совпадение.
L'ADN du suspect n'est pas dans le CODIS, mais une correspondance partielle dans la base de donnée est sortie.
Но в конечном итоге, все сводится к основным принципам.
Mais au final, ça revient au même principe de base.
Это один из немногих видов спорта, в котором важна команда из индивидуальных участников.
C'est l'un des rares sports qui se base sur une équipe d'individuel.
Что ж, у меня тоже есть видение, в масштабах всего департамента, и основывается оно на этой простой концепции.
J'ai une vision aussi, pour tout le département. et cela se base sur un simple concept.
Что-то на масляной основе.
Peut-être à base d'huile.
Общественный активист, жил на базе...
Activiste communautaire, vivant en dehors de la base...
Я уже столько сил на него положила, мне и надо довести его до конца.
J'ai fait tout le travail de base. C'est à moi de le mener à bien. C'était votre affaire.
Прогоню через базу отпечатков.
Laissez-moi regarder dans la base des empreintes du FBI.
Думала, она меня всему научит, я буду как она.
Je pensais qu'elle pourrait me montrer la base, j'apprendrais à être elle.
Правило № 1 ресторанного дела, мисс Фелдман...
Règle de base de la restauration, Mme Feldman...
Мне нужно занести его в базу, чтобы узнать информацию по владельцу.
Je viens de le brancher dans la base de données pour obtenir l'information du propriétaire.
Эй, мы наконец можем снять жилой фургон и посетить все бейсбольные стадионы высшей лиги.
On peut enfin louer ce camping-car. et visiter tous les stades de base-ball de la première ligue.
Наша стратегия по заявлению Диппла состоит в том, чтобы доказать нарушение технологии кернового бурения и заблокировать аргументы в части нового законодательства.
Notre stratégie sur l'affaire Dipple est de prouver la violation de la technique de base. et de bloquer tous les nouveaux arguments à ce propos.
Но что более потрясающе, они взяли результаты анализа и прогнали их по базе криминалистической лаборатории, и они нашли иголку в стоге сена.
Mais pour aller plus loin, ils ont pris le profil de ce poil pubien, l'ont comparé à la base de données de la police criminelle et il y a eu concordance.
Иными словами, они нашли в базе человека с этой ДНК, не зная, что он там есть.
C'est-à-dire qu'ils ont trouvé quelqu'un dans la base de données dont ils ignoraient l'existence.
Мы заберём его и вернём на базу.
On va le chercher et le ramener à la base.
Если он даст нам что-то, что-то важное, с чем можно работать, я поговорю с прокурором.
S'il nous donne quelque chose, une base de travail solide, j'irai parler au procureur.
Тут... рядом есть место, где подают приличный чай в Арлингтоне, первая улица от военной базы.
Il y a un endroit où on trouve du bon café à Arlington, à côté de la base militaire.
Дислоцирован на военной базе Майер-Хендерсон Холл, ниже по улице.
Stationné en bas de la rue à la base Myer-Henderson Hall.
А на чём это основано?
Sur quelle base valide?
— По вашему мнению, ЭДТА не содержится в мазках из машины Хальбах, если ограничиться тремя мазками, которые были предоставлены вам, верно?
- Votre conclusion, le fait qu'il n'y ait pas d'EDTA dans les échantillons du véhicule Halbach, ne se base que sur ces trois échantillons qui vous ont été envoyés?
3 из 7-ми ваших друзей жениха - из игры "Зал Славы".
Vos garçons d'honneur sont des champions de base-ball.
Бейсбол.
- Base-ball.
Даг хороший парень, он очень семейный. Что я могу сказать?
Doug est sympa, une bonne base familiale.
цвета кожи, или прежним нахождением в рабах.
"sur la base de la race, de la couleur" "ou d'un ancien état de servitude."
В корне существования встречаются разум и материя.
À la base de l'existence, esprit et matière s'unissent.
Обычные вещи.
Les trucs de base.
Анализ рисков, основанный на этих данных!
Donne-moi une analyse de risque sur la base de ces données.
По какой причине?
Basé sur quoi?
То есть, теперь ты хочешь сказать, что мы должны избавиться от самого главного, с чем ассоциируется этот праздник?
Tu es en train de dire qu'on doit se priver du plat principal alors que le jour férié est basé dessus?
Теперь понятно, Купер Блэкторн – глава "Грейстим Солюшнс", они 5 лет базировались в Западной Африке.
Cela a du sens. Cooper Blackthorn, le dirigeant de Greystream Solutions, a été basé dans l'ouest africain pendant cinq ans.
Если ты расскажешь своей жене, любую ерунду из "Россия этого не делала", основанную на засекреченной информации от разведки, тебя посадят в тюрьму до конца твоих дней.
Si vous racontez cela à votre femme notre "la Russie ne l'a pas fait" basé sur des infos des services secrets, vous serez jeter en prison pour le restant de vos jours.
Они основаны на алгоритме.
C'est basé sur un algorithme.
- Это основано на пользовательской информации.
- C'est basé sur les clients.
Автозавершение основано на запросах большинства пользователей, поэтому, очевидно, большинство людей, которые набирали "Джамаль", интересовались приводами в полицию больше, чем другим.
Le système est basé sur les recherches les plus utilisées, donc, apparemment, les gens qui ont tapé "Jamal" étaient plus intéressés par des arrestations que par autre chose.
Ты устанавливаешь взаимопонимание, основываясь на нашем военном прошлом, да.
Vous avez fait un rapport basé sur notre formation militaire.
Мы можем увидеть как она за ним следит, увидеть номера.
Donc, si nous backtrack ses mouvements basé sur son signal de téléphone cellulaire... Mmm. Nous pouvons sa place après lui, obtenir une licence.
Вы клялись вынести беспристрастный вердикт на основании закона и доказательств.
Vous avez prêté serment de rendre un verdict impartial, basé sur la loi et les preuves.
Иск — идея Стивена, и основывается он на том...
Le but de la plainte, du point de vue de Steven, et ceci est basé...
Тогда мы были твёрдо уверены, что нашли виновного... жертва опознала его, поэтому мы выполняли свою работу.
Nous pensions dur comme fer tenir le coupable. La victime l'avait identifié, et on s'est basé là-dessus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]