Bol перевод на французский
1,792 параллельный перевод
Я не знаю.
Je ne sais pas. - Bol. Bol.
Может всё это было огромной ошибкой.
- Peut-être que c'était une erreur. - Bol.
Что я могу сказать?
Que dire? J'ai eu du bol.
И тебе больше не придется насыпать солёные вкусняшки себе в футболку.
Plus de tirage de t-shirt pour faire un bol improvisé pour tes friandises salées.
Вот это облом.
Pas de bol.
Вот не повезло, чувак.
Pas de bol, vieux.
Не везет.
Pas de bol.
Мне уже надоела эта работа.
Au bout d'une semaine, j'en ai ras le bol.
Хватит смотреть на чашку с рисом.
Arrêtez de fixer ce bol de riz.
Цемент должен остаться в тарелке.
Le mortier reste dans le bol.
По - вашему милое, романтичное ухаживание... в баре должно плавно переходить в занятие любовью под какой-нибудь долбанный порно-канал?
Me faire la cour dans un bar devant un bol d'arachides avant qu'on consomme notre amour dans la lueur - de la pornographie Spectravision?
И вот, Эмма взбунтовалась.
"Emma, mets ça." "Dis ça." Emma en a ras-le-bol.
Я богат, и никто не сует мою голову в унитаз. Понятно. Слушай, это надо не только мне.
Je suis riche et personne ne me met la tête dans le bol de toilette.
Идем, малыш, я покажу тебе твое место.
Tu es si mignon. Voilà. Un bon bol d'eau fraîche.
Доска, хороший нож, тарелка, миска и венчик.
Une planche à découper, un bon couteau, un joli plat, un bol, un fouet.
Дайте мне нормальную миску.
Je veux un vrai bol.
Я тебе скажу. Чистое тупое везение.
Un coup de bol, tout bête.
Ну все.
Ras le bol!
Поехали.
- Allons-y. - Tu vois, j'ai du bol.
Меня достала твоя надменность.
Ras-le-bol de ton attitude cavalière.
"Я ОТОМЩУ ЗА ТЕБЯ, МАМА!" ... то вы её не дождётесь.
"Je te vengerai, mère!", c'est pas de bol.
Я больше не могу.
Ras-le-bol des ignames.
Ки паса, миска?
Que pasa, bol? Je vous ai manqué?
Последняя птица, стоявшая рядом... Я насладился ее обществом вместе с порцией кошачьего корма и блюдечком молока.
Le dernier oiseau qui m'a approché, j'ai savouré sa compagnie avec un bol de croquettes et une bonne soucoupe de lait.
Неспособный предложить тебе даже чашку риса
Je ne parviens pas à t'offrir un bol de riz
Я устал от Лос-Анджелеса. Устал быть сведетелем человеческих трагедий, устал от дерьмового лосьона Фрайзера.
J'en ai ras le bol de Los Angeles... ras le bol de témoigner de la tragédie humaine... et ras le bol de l'after-shave de Frizer.
Прекрасный кофеек.
Voilà un bon bol de café. Bonjour!
Просто повезло.
Coup de bol.
- Я устал уже бродить на цыпочках вокруг да около.
Ras le bol de prendre des pincettes.
Это ваза.
C'est un bol.
Значит это ваза?
Ça, c'est un bol?
Я провёл всю свою жизнь, занимаясь этой чушью! Мне осточертела эта хренотень!
Et j'ai passé toute ma vie d'adulte à écouter des enfoirés comme vous et j'en ai vraiment ras-le-bol!
К счастью, я не вчера родился
T'as eu du bol que ce soit pas en vitrine hier.
Надо же, как у нас всё плохо.
C'est vraiment pas de bol. Est-ce que ça va?
Лучше бы эта птица лежала у меня в таpелке.
Cet oiseau serait mieux dans mon bol.
В неудачный момент, не повезло.
Mauvais timing, pas de bol.
Тебе действительно повезло, приятель, еще бы чуть-чуть, и была бы задета бедренная артерия.
Plus près et... Vous avez du bol. L'artère fémorale a failli être touchée.
- Точно, везунчик.
- Oui, j'ai du bol.
Видимо мне повезло.
J'ai eu du bol.
Хотел вернуться, а там отец заболел, надо было за ним ухаживать... Не удалось, в общем.
Je pensais redoubler, mon père est tombé malade, et j'ai dû m'en occuper, et j'ai pas eu de bol.
В любом случае, звук был тот еще.
En tout cas, on a eu un sacré bol.
Разговор превращается в женское ток-шоу, с меня хватит!
On se croirait au courrier du cœur, ras-le-bol!
Пюжоль... ты - ноль...
Pujol... Ras le bol...
Пюжоль, ты - ноль!
Pujol, ras le bol...
Миска.
Bol.
Миска.
- Bol.
Миска...
Bol.
Миска?
Bol?
Ну ладно, черт.
Ras le bol.
С меня хватит!
Ras le bol!
А то.
Ras le bol!