Bras перевод на французский
13,283 параллельный перевод
И не трогайте третий рельс, если только не можете выдержать удар токов в 750 вольт.
Pourquoi j'ai le laser nucléaire non testé? T'as de longs bras. Grouillez-vous.
Поймаем привидение, доставим в лабораторию...
Tu es resté bras ballants durant la pire humiliation de ma vie.
Их можно отключить, используя панель управления на левой руке.
Désactivation possible par le panneau sur votre bras.
Нет, я подожду, пока рука подрастет, а потом разработаю новый рождественский план.
Non, je vais attendre que ce bras pousse, puis je trouverai un nouveau plan.
Бионическая рука, путешествия во времени.
Bras bionique, voyage temporel.
Просто обними их и скажи, что все будет хорошо.
Serrez-les dans vos bras et dites que tout ira bien.
Тянись!
Tendez le bras!
В своих перчатках и туфлях, с ногами и руками!
Vous avez des gants, des chaussures, des bras et des jambes!
Телесистемы, интернет. Демонтажные системы.
{ \ 1cH00ffff } Wi-fi, bras de serrage, moufles,
Мы ищем самые темные ямы, куда можно сунуть руку.
{ \ 1cH00ffff } chercher un gros trou noir où fourrer le bras,
Я не стану совать руку в яму и надеться, что все обойдется. Ага.
{ \ 1cH00ffff } Je ne fourre pas mon bras dans le trou sans précautions.
У тебя просто сногсшибательные руки.
Tes bras sont époustouflants.
" Мы встретим тебя с распростертыми объятиями и позаботимся, чтоб ты себя чувствовала, как дома, и чем раньше, тем лучше.
"Nous vous accueillerons à bras ouverts " et ferons tout pour que vous vous sentiez chez vous très rapidement.
Он сигары тушил об мою руку, садист долбаный.
Il m'écrasait ses cigares sur le bras, ce sadique.
Огромные, с длинными руками, без глаз и с такими щупальцами.
Énormes, avec de longs bras, sans yeux, et avec des tentacules comme ça.
Просто чувствуй мои руки, хорошо?
Tu n'as qu'à suivre mes bras, d'accord?
На концах в качестве рычагов закрепим шкивы и будем управлять вручную.
Et des palans au bout comme bras de levier. Et on l'actionnera manuellement.
Анимус готов.
Le bras est prêt.
КРИСТИАН ВОЛЬФ БУХГАЛТЕР Никогда не думал, что сдамся...
Je suis pas du genre à baisser les bras.
"Почему я все еще чувствую мою руку?"
"Pourquoi je sens toujours mon bras?"
Деньги вовсе не игрушка Денег много не бывает
Mon fric n'est pas bidon J'accueille le cash à bras ouverts
Деньги вовсе не игрушка Денег много не бывает
Non, mon fric n'est pas bidon J'accueille le cash à bras ouverts
Это его правая рука - Диана...
Son bras droit, Diane...
Подними руку.
Lève le bras.
Обними это бревно!
Serre cette bûche dans tes bras!
Мой луч!
Mon bras!
Так, Хэнк, у тебя семь ног...
Tu as 7 bras.
И победишь злую колдунью и ее армию?
Prendre à bras le corps une sorcière maléfique et toute son armée?
Я забыла, как это приятно быть в твоих объятиях.
J'avais oublié comme c'est bon d'être dans tes bras.
Отец, голова так болит.
- Mets tes bras autour de mon cou.
А где были эти "мы", когда ты развлекался с какой-то девкой?
T'as pensé à "nous" dans les bras de cette maudite femme?
- Понимаешь? - Ты должен был держать меня. - Взять меня и держать.
T'aurais dû me serrer fort dans tes bras.
Я пришел к тебе с дочерью.
Je suis là avec ma fille dans les bras.
Иногда от его прикосновения появлялись синяки, иногда его объятия были остры как нож.
Parfois ses mains étaient brutales, et parfois ses bras étaient tranchants.
Речь идёт о полной неработоспособности ног и о сильно ограниченной подвижности рук и пальцев.
Il a perdu l'usage total des jambes et quasi-total des bras et des mains.
Немного любезности бы не помешало.
Derrière moi! - Oui! Ne mets pas ton bras devant moi!
Я не стал медлить, откатился в сторону и вскочил на ноги, готовясь к предстоящей схватке.
Je n'allais pas rester les bras croisés. Je me suis relevé précipitamment, prêt pour le combat.
Но я не собирался сдаваться.
Mais je n'allais pas baisser les bras.
Как у Мишель Обамы.
Regarde tes bras. Tu as les bras de Michelle Obama.
Очень приятно познакомиться.
Je veux vous serrer dans les bras. Ravi de vous rencontrer.
Он же тебе кусок папы отгрыз.
Tu as une grosse cicatrice sur le bras.
- Руки вверх.
Levez les bras.
Представь как его вбивают тебе в руки.
Imaginez-le planté dans vos bras.
- Правая рука против меня обернулась.
- Mon bras droit me trahit.
Там вы идете капитан, этот путь!
Accrochez-vous. Autour de ton bras.
Я держал мою сестру как она умерла в моих руках.
J'ai tenu ma soeur jusqu'à ce qu'elle meurt dans mes bras.
Я сломаю тебе руки. Сломаю ноги. Я сломаю тебе шею.
Je vais vous briser les bras, les jambes et le cou.
Пожалуйста, не высовывайте руки и ноги во время движения.
Ne sortez pas les bras et les jambes à l'extérieur du train.
- А руки совсем страшные?
Ils ont l'air mou, mes bras?
- Давай!
Ton bras.
Что сейчас произошло?
Une inconnue vous a serré dans ses bras.