Brave перевод на французский
1,703 параллельный перевод
Приятный тип.
Quel brave type.
Чак он, он смелый.
Chuck est brave.
Умный мужик.
Brave gars.
Послушай, если будешь хорошим мальчиком, я с тебя слезу.
Écoute, sois un brave garçon, et je te ficherai la paix.
Такезо Кенсей, так же благороден, как и храбр.
Takezo Kensei est aussi honorable que brave.
Вы должны быть из типа людей, которые умеют держать язык за зубами. Джерард? Он вроде ничего.
LISTE DES CONTACTS Il faut être le genre de personne qui se ferme son clapet- "Gérald." Ça a l'air d'un brave gars.
Заслуживает ли Стэн Смит второй шанс?
Ils les ont tous transportés au New Jersey. Enfin quelqu'un d'assez brave pour s'en prendre au New Jersey.
Знать, прежле, чем принять окончательное решение, так же, как и вам Кто - то мог бы прелположить, что я или ненормально смел
Certains diront que je suis follement brave ou tout simplement fou.
Храбрый Мне море по колено
Si fort, si brave Je vole dans les airs
Ты хорошая жена, Бартэ.
Tu es une brave épouse, Borte.
Ишь, как сразу осмелел, когда его большие приятели-инопланетяне рядом стоят.
Tu es plus brave maintenant que ton gros ami est là, hein?
Бамблби - храбрый солдат.
Bumblebee est brave.
Ты - супер девчонка.
- Tu es bien brave.
Сокровища! Разбирайте сокровища! Буфету!
Pour Unferth, mon plus sage conseiller, profanateur de vierges, brave parmi les plus braves bagarreurs!
Тут Беовульф, сын Актеова шею чудовищу стиснул и наносил справа и слева удары силы невероятной.
Beowulf le brave, fils d'Edgethow, par le bras l'empoigne. L'un et l'autre de même haine brûlent.
Найди хорошего человека, роди ему детей.
Trouve un brave homme.
Он был храбрейшим из нас.
Il fut... le plus brave d'entre nous.
Ты хороший парень.
Brave homme.
Если ты выполняешь свою работу, то почему я вижу, как разоряется человек, живущий в двух милях от дома МакКоннеллов?
Pourquoi les bestiaux d'un brave gars sont à terre à moins de 3 km des McConnell?
Вот так.
OK. Brave fille.
Хорошо.
Brave fille.
Хочешь, наверное, показать подружке, какой ты смелый, но если ты тявкнешь еще хоть раз, я скормлю твой язык собакам, хамло мелкое!
Tu crois peut-être te montrer brave devant ta petite amie, mais si tu me réponds encore, je donne ta langue aux chiens, petit impertinent!
Умница, малыш!
Brave chien!
- Завтра привезём, хорошо?
- Tu as été brave. - Merci.
Отчаянная попытка проповедовать буддизм на западе.
Une brave tentative d'enseigner le bouddhisme en Occident.
Ветрами кончилось лето... У него были манеры героя и речь храбреца. Восстав, оно могло подавить...
Si héroïque dans ses actes, il s'avéra aussi brave en parole nul ne pouvait deviner la noirceur qui sommeillait dans le cœur de Sir Romulus Turnbull.
Вы вовремя, друг мой.
Vous tombez a pic, mon brave!
- Какой галантный молодой человек.
- Quel brave garçon.
ќн работал на нас.'ороший парень, подход € щий парень...
Il est venu bosser chez nous. C'était un brave gars.
" то смешного в смерти приличного, многогранного человека?
Pourquoi tu rigoles de la mort d'un brave homme?
ќн был достойным человеком..
C'était un brave type.
Он еврей, но умер как мужчина.
Je vous le dis, il a été très brave.
Сэр, уберите ваших овец с дороги.
- Pouvez-vous pousser vos moutons, mon brave?
Да ладно, это показывает, что я храбрый и сильный, как рыцарь.
Eh bien, ça montre que je suis courageux et brave, comme un chevalier.
Ты так уверен, мой храбрец?
Tu en es sûr, mon brave?
Работаете вместе над этим делом, да?
Travaillez en équipe sur ce coup, hein? Brave petit.
Благодаря вас, сэр.
Merci, brave monsieur.
Ох, мой маленький мальчик.
Oh, mon brave petit garçon.
Если ожидаете увидеть меня храброй дружественной, по-другому - способной девушкой это не произойдет!
Si vous croyez que je vais jouer la brave petite fille handicapée qui réchauffe le cœur, vous vous plantez.
Мой мальчик!
Brave bête...
Мне нужно что бы ты выдержала это всё.
Il faut que tu sois brave pour moi.
Бородач, поверни ногу на 90 градусов, вот молодец!
Face-de-barbe! Peux-tu mettre ton pied à 90 °... yeah. Ca c'est un brave mec!
- Как обычно, мой храбрец?
- Comme d'habitude, mon brave?
Сделаем, мой храбрец.
Tout de suite, mon brave!
Хороший мальчик.
Brave garçon.
На третьем курсе он поборол около сотни дементоров одновременно.
En 3e année, il a bravé cent Détraqueurs.
Хорошая.
Tu es brave.
Но'он был хорошим человеком!
Mais c'était un brave type.
Должна знать, что он не видел того объявления.
Un brave type.
И будь храбрым, ангел мой!
Et sois brave, mon ange!
- Залезай сюда, мальчик.
Vas-y mon brave.