Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ B ] / Bride

Bride перевод на французский

183 параллельный перевод
В фильме "Невеста до востребования"
"The Bride Came C.O.D. - Fiancée contre-remboursement"
Счастливая Стрела, Пурпурная Тень и Секундомер идут голова в голову.
Lucky Arrow, Purple Shadow, et Stopwatch sont bride à bride.
- Кто тебя так запряг?
- Qui vous a mis la bride au cou?
Пусть каждый конь, не чуя стали, По воле путь найдет себе!
Laissons la bride à nos chevaux, ils choisiront eux-mêmes un chemin à leur convenance.
Но перед одиночной засылкой Скайнет устанавливает переключатель в положение "только чтение".
Skynet en bride des fonctions lorsqu'on est seul. Faut pas que vous réfléchissiez...
Возьмите поводья и привяжите его к сиденью!
Prenez ma bride et attachez-lui les mains au siège.
Развяжите мне руки, прежде чем меня в чем-то винить, мистер О`Брайен.
Lâchez-moi donc la bride avant de me faire des reproches.
Красные, с ремешками.
Les rouges avec la bride.
Спасибо, Брайд.
Merci, Bride.
Доступ произведен со скрытого терминала.
Accès obtenu à partir d'un terminal double bride. Terminal?
Предназначение скрытого терминала - зашифровать местонахождение пользователя.
Le principe du terminal double bride est de ne rien divulguer sur son propriétaire.
Вот же зазнавшаяся звездушка, не так ли?
Elle a la bride sur le cou! J'ai dit "sur le cou".
Многие из которых пожертвовали значительные суммы Демократической партии, поэтому, может, ты попридержишь коней и мы поговорим об этом позже.
Dont un bon nombre ont donné des sommes conséquentes à notre parti. Vous pourriez peut-être tenir en bride vos grands chevaux... et nous en parlerons une prochaine fois.
Сумеешь снарядить и повести моего коня?
Tu sauras bâter mon cheval? Le mener par la bride?
"Сбежавшая невеста" и "Чокнутый профессор".
Runaway Bride et The Nutty Professor.
The Princess Bride... - - его то и дело зовут залатать дыры в сценарии ; - - будто он написал большую часть Good Will Hunting.
The Princess Bride, un calé dans le métier... avait écrit une grande partie de Will Hunting.
Я буду держать его на коротком поводке.
Je lui tiendrai la bride haute.
Но доступ временный.
Mais on te tient la bride très haute.
Моя маленькая невеста
MY LITTLE BRIDE
— "Жених принцессы" и...
- "Princess Bride" et...
Нет, э-э... и, мм... могло бы быть одной из тех способностей, о которой ты бы помалкивал.
Non, euh, et, euh, ça pourrait être un de ces pouvoirs que tu voudrais garder une bride.
Мэнни, не подавляй в них творчество.
Manny, ne bride pas leur créativité.
А вам я готов дать побольше свободы.
Je vous lâche la bride.
О, да, застежка не на месте.
Oh, oui, la bride n'est pas correctement bridée.
И я буду Эмили Хэммонд уже минут через 30.
- La même. Tu veux "Polyester Bride" en boucle?
она бегала трусцой, и... не обращай на неё слабость сегодня, хорошо?
Elle était en train de courir, et... Relâche un peu la bride aujourd'hui, d'accord?
Просто вообще его в клочья разнёс! Из-за одного долбаного журнала!
Il a balancé une rafale au bridé.
И это несоответствие между тем, что он видит, и тем, что он понимает, сковывает его, не дает ему выразить свою мысль до конца, так как он боится, что проницательные зрители - те, кому он стремится угодить, - подумают,
Et dans l'espace entre savoir et voir il se trouvera bridé, incapable de suivre fortement une idée, de crainte que les spectateurs pénétrants à qui il veut plaire le trouvent en défaut s'il n'y met pas, non seulement ce qu'il sait,
Хороший косоглазый.
Il est bien ce bridé.
Вьеты могут быть всего в метре от меня, а я этого даже не почувствую.
Un bridé pourrait être en face de moi que je ne le verrais pas.
Посмотрите у этого вьета шрамы, сержант.
Regardez les cicatrices de ce chef bridé, sergent.
- Врет, наверняка!
- C'est vraiment un bridé!
А кого мы пристрелили там, на берегу?
Qui était le bridé qu'on a trouvé sur la rive?
Мне сказали, что эта вьетнамка из их армии.
- Moi, si. Le sergent Barnes m'a signalé que ce bridé était de l'ANV.
А разве не вьеты его убили? У тебя нет никаких доказательств.
Comment tu sais que c'était pas un bridé?
Мы помогаем вьетнамцам, потому что в душе каждого косоглазого есть американец, рвущийся наружу.
Nous aidons les Vietnamiens, car en chaque bridé, il y a un Américain qui sommeille.
Ты низкорослое, ускоглазое "я-не-говорить-американски",.. .. стоящее за всеми фруктово-овощных прилавками в Нью-Йорке.. .. говно, вроде преподобного Сун Мионг Муна,
Bougre de bridé, pas-parler-américain, tous-les-fruits-et-légumes de New York, révérend Sun Yung Moon,
Клятву не забудь Своим желаньям воли не давай,
Respecte ta parole. Ne lâche pas trop la bride au badinage.
Мудак! Урод!
Saloperie de bridé!
Сука поганая, мать твою!
Saloperie de bridé!
Я не скажу ничего. Я отстану оттебя.
Je vais te lâcher la bride.
И не возвращайся, узкоглазый.
Remets pas les pieds ici, bridé.
- Проваливай, узкоглазый!
- Allez, le bridé!
Арвен лети, как ветер. Не оглядывайся.
Allez à bride abattue, sans vous retourner.
Литл сильнее всех!
Le vent nous a aidés, avec la bride du casque qui volette.
- Говорят "задирать каблуки". - Это как тебе нравится.
- "A bride abattue".
А это кто?
C'est qui, le bridé?
Твой друг не дурак.
Le bridé est rusé.
Эй, косоглазый! Поогоди-ка.
Hé bridé.
Я иногда сожалею, что не был свободнее, когда был моложе.
Je regrette parfois de m'être bridé, plus jeune.
Doctor Who s03e00 The Runaway Bride / Сбежавшая невеста перевод Little _ Squirrel для TrueTransLate
Doctor Who - Saison 3 Xmas Special - The Runaway Bride

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]