Bus перевод на французский
5,724 параллельный перевод
Хорошо, Рут, если вы находитесь на пути следования автобуса,
D'accord, Ruth, Si tu voyages en bus,
Она пытается попасть домой, но автобусы переполненные, значит проезжают не останавливаясь.
Elle essaie de rentrer chez elle, Mais les bus sont bondés et ils ne s'arrêtent pas.
Она отказалась от автобуса и пошла пешком.
Elle a renoncé au bus et elle fait du stop.
— Отвези на сраном автобусе!
- Prends un bus putain!
Внимание всем, первый автобус на подходе.
Attention tout le monde, le premier bus arrive.
Первый автобус прибывает.
Le premier bus arrive.
Внимание всем, первый автобус на подходе.
O.K. tout le monde, le premier bus arrive.
Служба за час до последнего автобуса.
Les messes ont lieu une heure avant que le dernier bus parte.
Мы только пропустили автобус.
On vient de rater le bus.
– Кафеус, пожалуйста.
- descendez du bus. - Capheus, je t'en prie.
Сегодня Ван Дамм занят.
- Le bus est réservé aujourd'hui.
— Я на автобусе доеду.
- Je peux prendre le bus.
Остальные поедут со мной на автобусе в наше новое место в Нью-Джерси.
Les autres voyageront avec moi en bus vers le New Jersey.
Возьмите за руку своего соседа по сиденью, сейчас мы выйдем из автобуса и соберемся снаружи.
Attrapez la main de votre voisin, on va descendre du bus.
Я поеду на автобусе.
Je prends le bus.
- Продукты, плата за проезд, прачечная – у меня к концу месяца остается тридцать долларов.
Entre les courses, le bus et la laverie, je dépense 30 dollars de moins que mon salaire.
Когда у меня кошелек на той остановке украли, там были все деньги.
On m'a volé mon sac à l'arrêt de bus, avec mon allocation à l'intérieur.
Поставив вас рядом там в тот же день Джордж прибыл в Поли на автобусе компании "грейхаунд".
Ce qui te place près de cet endroit le même jour où George est arrivé à Paulie en bus.
Если только... Он был в нерешительности, когда он взял автобус сюда, вы знаете?
À moins... qu'il n'était pas encore décidé quand il a pris le bus.
Спасибо, что выбрались из своей замшелой халупы и приехали сюда с тремя пересадками.
Merci d'avoir quitté votre maison moisie et d'avoir pris trois bus pour venir ici.
Также я проколола все шины на вашем автобусе, поэтому вы пойдете домой пешком.
Par ailleurs, j'ai crevé tous les pneus de votre bus, comme ça vous devrez rentrer à pied.
Доехать можно на 26 автобусе.
Le bus 26 vous y amène.
Губернатор, я буду сопровождать ваш автобус до следующей остановки,
M. le gouverneur, j'escorterai votre bus.
Жена положила отдушку в автобусный туалет. Невозможно дышать.
Ma femme a mis un pot-pourri dans les toilettes du bus, j'ai du mal à respirer, là-dedans.
Белый фургон с красным крестом.
Un bus blanc, avec une croix rouge dans un cercle.
Знакомый фургон.
On connaît ce bus.
Полицейские на каждой автобусной станции, вокзале, в аэропорту.
Mon père a mis des hommes à toutes les station de bus, trains et aéroports.
- Майкл... Ты ехал на автобусе домой и тебя выбросили в Бостоне.
Tu étais dans le bus pour rentrer chez toi et on t'en as fait sortir à Boston.
- Как вы узнали о докторе Мюррее?
- Comment vous avez connu le Dr. - J'étais en train de rentrer de la pharmacie avec toutes mes ordonnances quand j'ai vu un homme déposer des annonces sur le banc du bus qui disaient "Guérison miraculeuse." Murray?
Я отвезу тебя к автобусу сегодня вечером.
Je te dépose à l'arrêt de bus, ce soir.
Или это, или поедем со мной на автобус.
C'est ça où tu viens avec moi à l'arrêt de bus.
Я сел в автобус до Майами. А потом подумал : "Ну нахер". Так что я вернулся.
Je suis allé jusqu'à Miami en bus, puis j'ai décidé de revenir.
Я на остановке на трассе, а чертов автобус уехал без меня.
Je suis sur une aire de repos au niveau de la sortie ce fichu bus est parti sans moi.
Я собиралась в Филадельфию, автобус остановился для желающих посетить туалет, и они уехали без меня.
J'allais à Philadelphie et le bus s'est arrêté, je suis allée aux toilettes et il est parti sans moi.
И... пользуйся поездом, а не автобусом.
Et utilise ça pour un train, pas pour le bus.
Она меня сбил автобус когда она была 12.
Elle a été fauchée par un bus à 12 ans.
Босс дал хренову тучу наркоты, чтобы отвезти её на автобусе в Мичиган.
Mon boss m'a donné une tonne de médocs à prendre dans un bus pour le Michigan.
Купи ему билет на автобус.
Achète lui un ticket de bus.
Горожане, которым необходим общественный транспорт, протестуют против сокращения автобусных маршрутов в целях обслуживания железнодорожной системы, которая обходит стороной их кварталы.
Les citoyens qui dépendent des transports en commun protestent contre un manque d'itinéraires de bus dû aux subventions pour la voie ferrée qui ne dessert pas leurs quartiers.
Автобус заберёт тебя туда, где будет эта вечеринка.
J'ai entendu que ce bus t'emmènera la ou la fête prend lieu.
Когда сядешь в автобус, либо беги, либо в койку.
Quoi que tu prépares si tu montes dans ce bus c'est tu baises ou tu cours.
Сядем на хвост автобусу.
On prendra le bus en filature.
Она в автобусе впереди.
Elle est dans le bus juste devant.
Мой автобус!
Ah, mon bus arrive!
Даже за таблетками Кобрайна я езжу на автобусе.
Pour avoir les pilules de Kobrine, Je dois prendre le bus.
На концерте группы Bus Cocks.
Dernier concert des Bus Cocks.
Не... а может забрал с остановки школьного автобуса.
Non, ou... Ou peut-être était-ce à l'arrêt du bus.
Рэйнарда Уэйтса по горячим следам, столкнулась с автобусом и автомобилем на людной улице в самом сердце Голливуда.
De Raynard Waits et suivant une piste Est entré en collision avec un bus et une voiture garée dans une rue animée Du centre d'Hollywood.
На самом деле, сделка была бы возможной только если бы она все свалила на тебя, что я ей и посоветовала.
En fait, la seule façon qu'elle avait d'obtenir un accord était de te jeter sous le bus, ce que je lui ai vivement conseillé de faire.
Даже пёс, которого показывали в новостях, он ездит в парк на автобусе.
Ce chien que j'ai vu à la télé qui conduisait le bus vers le parc.
Это не автобус в Китайский квартал.
On n'est pas dans le bus de Chinatown.