Buses перевод на французский
34 параллельный перевод
Да, если хотите, чтобы птицы глодали ваши кости.
Oui, si vous voulez servir de dîner aux buses.
Да, стервятники бы нами поживились.
On engraisserait les buses.
Все равно через неделю стервятники и муравьи покончат с ним.
D'ici une semaine, les buses et les fourmis lui auront réglé son compte.
Но может, нужно было закопать его одежду, и оставить его муравьям и стервятникам?
Mais j'aurais peut-être dû enterrer ses vêtements et l'abandonner aux fourmis et aux buses.
Стервятники его еще не нашли.
Les buses ne l'ont pas encore repéré.
- Это стервятники?
- Ce sont des buses? - Oui.
Это мне нравится! Вот развлекуха!
J'adore foncer dans les buses.
Смотри, стервятники!
Regarde, Timon, des buses.
- Канюки!
- Des buses.
Если не ястребы отобедают вами, то сарычи наверняка.
Si les faucons vous dévorent pas, les buses le feront.
Если сарычи вас не поймают в лесах вас будут поджидать собаки динго, и когда вы будете пролетать...
Et si les buses vous chopent pas, les dingos attendent dans les arbres, et quand vous passez à côté...
Почему вы говорите нам, как играть? Я говорю вам, потому что я хочу, чтобы вы завалили Винса, и если вы не сможете сделать это сейчас, то вы действительно сборище отбросов.
Pour que vous sackiez Vince, et si vous y arrivez pas, vous êtes vraiment des buses.
Еще шаг, чучело, и мы спляшем на твоих костях.
Une gorgée et je regarderai les buses ronger tes os au soleil.
Краснохвостых ястребов.
- Les buses à queue rousse.
А в краснохвостых ястребах.
De buses à queue rousse.
но что касается ястребов... Я хочу, чтобы это занесли в протокол... Я бы никогда не стал приукрашивать или подделывать результаты наблюдений за птицами.
Mais pour les buses, et je vous prie de le consigner, je ne mentirais jamais sur des oiseaux que j'observe.
Байрон сказал, что Лен хотел удостовериться насчет ястребов.
Byron a dit que Len allait vérifier pour les buses.
Но я сомневаюсь, что его убили ястребы.
Mais les buses ne l'ont pas tué.
Колибри!
Des colibris qui peuvent vraiment planer, et des buses qui peuvent vraiment voler.
Здорово, придурки!
Hé, les buses!
Дай догадаюсь, ты изучаешь канюка.
Uh, laissez moi deviner. Vous étudiez les buses,
И последний раунд команда "Базард" закончила сокрушительным нокаутом.
"Et en dernière manche, les Buses-Guêpes ont gagné par K.O."
Медведи, бизоны.. цыплята, попугаи, какаду, пумы, коровы.
Biches, bisons, buses, cacatoès, chacals, chèvres, crocodiles.
Вы изучаете канюков, а сейчас расставляете ловушку на одного из них.
Vous étudiez les buses et vous êtes l'appât pour les attraper.
Осоеды.
Des buses.
Азиатские осоеды, целая стая.
Des buses orientales, toute une volée.
До сих пор пользуетесь стволами "Элкхарт"?
Toujours en utilisant les buses en laiton Elkhart, je vois.
Вчера рано утром я пошел проверять скот, увидел несколько канюков.
Tôt hier matin, je suis venu vérifier le bétail, j'ai vu quelques buses.
Что ж, еще больше еды для грифов.
Eh bien, plus de nourriture pour les buses.
Вы все гоняетесь за птица и белками.
Vous tous vous chassez des écureuils et des buses.
Скажи мне, где находится эта волшебная земля, в которой водятся и ястребы, и полярные медведи?
Dis moi, où se trouve cette terre imaginaire qui possède des buses et des ours polaires?
Стервятники!
Les buses!
Краснохвостые ястребы.
Buses à queue rousse.
- Прояви мужество, ну же. Хотите мужества? Курт, похить кого-нибудь.
Même si vous aviez les moyens de le poursuivre, ses avocats déposeraient des requêtes et des demandes de renvoi bien après que les triples buses que vous êtes se seraient explosé la cervelle.