Cages перевод на французский
238 параллельный перевод
Иди, строй свои кроличьи клетки или что ты там строишь.
Retournez bâtir vos cages à lapins!
Их так дешевле перевозить, чем в клетках
Il est moins cher que les cages.
В них располагались особи мужского и женского пола каждого вида.
Ils étaient dans des cages.
Смотрите, крысы из меньшей клетки получали больше как бы вы сказали, витаминов, чем из бОльших
Les rats dans les petites cages ont ce qu'on pourrait appeler... plus de vitamines que ceux dans les grandes cages.
Ловим сетью, неводом. Ловим в море, не молясь.
Le poisson se pêche avec des filets, des cages... et se pêche en mer, pas avec des prières.
Есть и в форме банков, ковров и так далее.
Des cages en forme de banque, avec des tapis.
- Это уже не клетки.
Ce ne sont plus des cages.
Зачем сломал мои клетки?
Pourquoi il a cassé mes cages?
О, да... Мир все еще... крайне любит клетки.
Ah, c'est fou ce que le monde aime les cages.
Можете их снять.
Vous pouvez enlever vos cages.
Можете снять клетки.
Vous pouvez défaire les cages.
Типовые квартиры обставлены стандартной мебелью, а в безликие двери врезаны типовые замки.
Les mêmes cages d'escaliers sont peintes à la même couleur caca, les logements normalisés sont meublés des mêmes objets standards et les mêmes portes anonymes se ferment avec les mêmes serrures de grande série.
Адрианна, спустись, помой кошачью клетку.
Donne-moi un bisou. Adrian, descends nettoyer les cages à chats.
Нас поймали, посадили в клетки и отправили в место под названием НИМЗ
Nous avons été capturés, mis en cages et envoyé à un endroit appelé NIMH.
Там, в клетках, держали и других животных.
Il y avait beaucoup d'animaux là-bas... dans des cages
Мы напали на загон рабов, и освободили пленников.
On a cerviné pour attaquer les cages et libérer les prisonniers.
Они держат его с другими рабами.
On l'a mis dans les cages à esclaves.
Попробуем напасть на загон рабов.
On devrait peut-être ouvrir les cages à esclaves.
Стража, в загон рабов!
Gardes, aux cages à esclaves!
Конечно, ты же знаешь, я не верю в клетки.
Bien sûr. Je ne crois pas aux cages.
Потому, что вы говорите то, что не думаете, и думаете то, что не думаете, вот в клетках и сидите.
Si vous êtes en cages c'est parce que vous dites ce que vous ne pensez pas et pensez ce que vous ne pensez pas.
Ты пойдёшь на курсы в колледж, а я, Тедди и Верн пойдем учиться на продавцов, будем делать пепельницы и скворечники вместе с остальными отстающими.
Tu iras au au collège et moi, Teddy, Vern, on sera tous... en atelier à faire des cendriers et des cages à oiseaux.
Мы, отпетые преступники, надёжно заперты в камерах!
Les cages des criminels sont bien verrouillées.
Их держат в клетках...
Euh, les animaux, les cages.
Если им всё равно суждено сгореть... пусть лучше они встретят свою участь в знакомых клетках. Мы оставили их.
Brûlés pour brûlés, autant les laisser mourir dans leurs cages familières, et ils y sont restés.
Он подходит к клетке, сэр.
Il se rapproche des cages, monsieur.
Это коммерческие ловушки. Нельзя из них брать лобстеров.
Ce sont des cages à usage commercial.
Я спущусь в пусковой отсек, подготовить Евы.
Je vais aux cages pour préparer le lancement des Eva.
Что с вами?
les cages!
Hecaнкциoниpoвaннoe вcкpытиe Клeтoк нoмep 5 7, 8, 1 0.
Ouverture non-autorisée des cages cinq.... sept, huit, dix- -
Но теперь он хочет, чтобы я достал вентилированные клетки для образцов.
Maintenant il veut que je trouve des cages climatisées pour des spécimens.
Я только хочу вернуться к себе, и выяснить, почему мы выбрались из своих клеток.
Je veux rentrer et voir comment on s'est échappé de nos cages.
Все Тамагочи выйдут из своих клеток и обретут свободу.
Les Tamagotchis seront libérés de leurs cages et seront tous relâchés
С какой стати? - С такой, что кто-то выпустил... -... всех животных из клеток, сэр.
Parce que quelqu'un a ouvert les cages de tout un tas d'animaux.
Я вратарь.
J'irai aux cages.
Похоже на жилье для малоимущих. Бетон, стекло, дом-коробка. Ой.
Logements sociaux, des cages en béton.
У тебя мать такая жирная. Когда она устроилась чистить клетки в зоопарке, народ проходил мимо неё и говорил :
Ta mère est tellement grosse que lorsqu'elle nettoie les cages du zoo
Вы не могли бы заплатить за эти клетки побольше?
Vous ne pouvez pas payer plus pour ces cages?
По нынешним временам никому не нужны клетки для сверчков.
Par ces temps incertains, plus personne n'achète de cages à insectes.
Мы просто покупаем клетки для сверчков у господина Игути.
Nous sommes seulement venus ramasser les cages à insectes du seigneur Iguchi.
Хорошо, выпускаем участников из изолированных будок. И они выпущены!
Okay, sortons les jures de leur cages d'isolation.
Это 10 лестничных клеток в пяти башнях, там круглосуточно торгуют героином и кокаином.
Ça fait 10 cages d'escalier dans cinq tours pour trafiquer de la drogue.
Открой клетки.
Ouvrez les cages.
К полудню мне нужно, чтобы 8,000 цыплят были в своих новых клетках.
À midi, les 8 000 poules doivent être dans leurs nouvelles cages.
Если бы акулы были людьми... они бы строили большие ящики в море... и прятали бы нужные вещи для маленьких рыбок... и оставляли бы их чистыми.
Si les requins étaient des humains, ils construiraient de grandes cages au fond de la mer... et ils mettraient toutes sortes de bons petits platsdans Ies cages des petits poissons. Ils prendraient bien soin d'eux.
- Сейчас же вернитесь на место!
- retournez dans vos cages!
Chigwack, Aleready, а ну в клетку!
Labraporc, Héricul, dans vos cages!
Для куриц они живут в складе наложения, переполненные внутренние так называемые "клетки батареи".
Quant aux poules dites de batterie, elles vivent dans des hangars de ponte, enfermées en grand nombre dans des cages.
КЛЕТКИ БАТАРЕИ
CAGES EN batterie
И они задыхаются когда другой животные наваливают вершину их в переполненном, плохо нагруженные клетки.
Ils suffoquent en étant empilés les uns sur les autres, dans des cages bondées et mal chargées.
БЕЗУМИЕ КЛЕТКИ
la folie des cages