Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ C ] / Cape

Cape перевод на французский

767 параллельный перевод
– Сэм! А вам понадобится накидка.
Il vous faut une cape avec un tel vent
Чэдвик, принесите мистеру Тракерну синюю накидку со шляпой.
Chadwick, apportes à Monsieur une cape et un chapeau. Et ramènes-en pour moi aussi.
Вот его плащ и шпага.
Voilà sa cape et son épée.
- Трейси, я принесу твоё манто.
Tracy, je vous apporte votre cape.
Тогда я пошел. Моя шляпа-невидимка... и мои шестипалые перчатки
Mon chapeau électrique, ma cape invisible, et mes gants à 6 doigts!
Это или Кейп Код.
Soit ça, soit style Cape Cod.
Не знаю. Довольно грузная средних лет синий плащ, Может домовладелица.
Grande et grosse, plutôt mûre entre deux âges Avec une cape bleue, a dit la logeuse.
Мне принести вашу накидку?
Je vous amène votre cape?
И буду ездить верхом и носить такие же наряды?
J'aurai des chevaux et une cape comme toi?
Кроме того такие наряды стоят много рупий.
De plus, cette cape est très chère.
Да что мы тут делаем, на Кэйпе?
Que fait-on à Cape Cod?
Рядом с Хьянис.
À Cape Cod, près de Hyannis.
Кэйп Код?
Cape Cod?
Он на Кэйпе.
À Cape Cod.
- Вы не останавливались у кафе на Кэйпе?
Vous ne vous êtes pas arrêté à Cape Cod?
После того, как вы покинули кафе, вы отправились на Кэйп. Зачем?
Pourquoi l'avez-vous emmenée à Cape Cod?
Лейтенанта Мораласа... Барнстэбль, полицейский участок, Кэйп Код.
Passez-moi l'inspecteur Moralas au bureau du procureur de Cape Cod.
Мне не нравится сравнение национального флага с тряпкой.
Ne comparez pas notre drapeau à la cape d'un torero.
Да. И голубой шарф под цвет моей формы.
Et une cape bleue assortie a mon uniforme.
Взять пеленг на мыс Шенк.
- Gisement Cape Schanck. - 1-2-5, commandant.
- Накидка, Альварито
Ta cape.
А ты что копаешься? На, на, надевай шарф, я тебе помогу. Воттак.
Viens que je t'aide à mettre ta cape!
И на него плащ нацепили? Поверить не могу.
Encore un mec en cape, j'y crois pas.
Это называется плащ, дорогая.
Ça, c'est une cape!
Ах, позвольте мне ваш плащь, гражданин.
Laissez-moi prendre votre cape, citoyen.
- Вот, возьми мой плащ. Ты замерзла.
- Tiens, prends ma cape, tu as froid.
Алидон дал мне плащ, чтобы согреться.
Alydon m'a donné cette cape pour que je n'aie pas froid.
- Плащ, который дал тебе Тал.
- La cape que les Thals t'ont donnée.
- Мне стелить плащ?
- Dois-je étendre la cape?
Давайте сдвинем с плаща.
Enroulons-le dans la cape.
Дайте плащ.
Donnez-moi la cape.
Теперь вот что, дитя. Надень этот плащ, он поможет тебе замаскироваться.
Mon enfant, mettez cette cape, elle vous servira de déguisement.
Спасибо за плащ.
Merci pour cette cape.
Богатство вашего плаща скрыто темным фоном.
La richesse de votre cape est cachée par les ténèbres.
Руки должны быть под накидкой, ясно? Смотрите. Вот так.
Tiens la cape plus fermement.
" Єрный плащ до земли?
CHAMBELLAN : Une cape sombre qui balaie presque le sol? BEN :
Почему нет? Если я надену его плащ, почему нет?
- Si je porte sa cape, pourquoi pas?
Теперь подойдите и помогите мне надеть этот плащ.
Aidez-moi à enfiler cette cape.
Да, вы просто взяли жакет и снова его надели - и все стало ясно.
La manière dont vous avez pris votre cape comme vous l'avez fait, est des plus éloquentes.
Есть некто - сущий Сатана.
Il y a quelqu'un qui revêt la cape de Satan
Он был в капюшоне, сэр, и у него был кинжал, покрытый драгоценными камнями.
Il avait une cape, capitaine. Et... et une dague incrustée de bijoux.
Я возьму папин плащ, самые крепкие башмаки и уйду с тобой хоть на край земли.
Je mettrai la cape à papa et mes chaussures de marche, etj'irai avec toi au bout de la terre.
Где же твой плащ?
Où est la cape de ton père?
Caper the cape, sing me the song
Chantons, dansons! Faisons les fous!
Ты должна трудиться над нашим ритуальным плащом.
Tu devrais préparer notre cape de cérémonie.
Обрядовый плащ готов.
La cape de cérémonie est prête.
И я думаю, что нам лучше поехать... на Мыс в этот выходной.
Et je pense que nous ferions mieux d'aller... Au Cape ce Week-end.
Хорошо, в следующий выходной. На Мыс.
D'accord, le Week-end prochain au Cape.
И ему это нужно к утру понедельника... поэтому я не могу поехать на Мыс в эти выходные.
Et il attend que je lui livre mon travail Lundi Matin... Je ne peux donc pas venir à Cape ce Week-end.
Мы можем поехать на Мыс в следующие выходные.
On pourrait, aller à Cape, le Week-end prochain.
Я надену ее на мою накидку.
Je la porterai sur ma cape.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]