Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ C ] / Carrefour

Carrefour перевод на французский

297 параллельный перевод
На следующем углу садишься в автобус и вылезаешь на Джей-стрит только не забудь спросить кондуктора о пересадке.
Prenez le bus au carrefour, descendez à Jay Street et demandez une correspondance au chauffeur.
Не скажи. Сначала не узнаешь своих пассажиров, потом дождливым вечером не заметишь перекресток. Если однажды произойдет несчастье, то оно будет и на моей совести.
- On dit ça mais on commence par plus reconnaître ses clients et un soir de pluie, on passe dessus au carrefour.
Мне до перекрестка
Au carrefour.
Он жил возле собора на площади Пяти углов.
D'après le carrefour des Cinq Routes.
Только высади меня в Уилшир и Родео.
Au carrefour Wilshire-Rodéo.
Машина, на которой скрылись преступники, ограбившие бензоколонку и стрелявшие в офицера полиции, была найдена брошенной между Гленвудом и Хайлэндом.
La voiture utilisée par les trois évadés qui ont braqué la station-service et tué un policier a été abandonnée au carrefour de Glenwood et de Highland.
У перекрестка я видел, как он зашел в бар.
En arrivant au carrefour, je... Je l'ai vu entrer dans un bar.
Когда они ворвутся в деревню, ударим разом со всех сторон.
Puis poursuivons-les. Cernons-les au carrefour!
На углу повернем направо.
Tourne â droite au carrefour.
А если попадется кто-то знакомый? Представляешь, что будет?
Et s'ils me rencontrent à un carrefour?
Нападение на территориальную охрану, пересечение улицы Консюлер и авеню Женераль-Лакюйер.
16 heures, attaque d'une patrouille de gardes territoriaux au carrefour de la Rue Consulaire et de l'Avenue Général Laquière.
"Пересечение улицы Консюлер и авеню Женераль-Лакюйер".
Eh, carrefour de la Rue Consulaire et de l'Avenue du Général Laquière.
Притормозите на следующем перекрестке.
Arrêtez-vous au carrefour suivant.
Дональд Дак на перекрестке с пулеметом.
Au carrefour, avec une mitrailleuse.
- На перекресток.
- Au carrefour.
Возле желтого гидранта.
- Un carrefour.
М-р Оксмикс, мы нашли ваш перекресток. - Через пять минут нормально?
M. Oxmyx, nous avons localisé votre carrefour.
Ударь в радиусе одного квартала от данных координат.
Phaseurs sur paralysie et tirez sur le carrefour à ces coordonnées.
Простите, не мог приехать пораньше, решил рвануть по Пенсильвании до перекрестка, а потом по Уодхевен и Королевскому бульвару на мост.
- Je voulais être là plus tôt, mais j'ai pris Pennsylvania jusqu'à l'autoroute... et ensuite Queens Boulevard jusqu'au pont... la compagnie du téléphone fait un trou au carrefour.
Подъезжаем к развилке, какой быстрейший путь до Нового ЛА?
On arrive à un carrefour. Quel est l'itinéraire - le plus rapide?
Дамы и Господа. Сегодня мы встретились на перекрестке Коламбус Серкл.
Mesdames et messieurs... nous voici aujourd'hui à un carrefour...
Мы встретились на перекрестке истории.
Nous sommes arrivés à un carrefour historique.
" Возвращаясь домой, его конь на перекрёстке встал на дыбы.
son cheval à un carrefour refusa d'aller plus loin.
Большой Бопер, мы в трёх минутах от развязки!
On est á 3 minutes du carrefour.
Александрия и сейчас - место оживленной торговли, пересечение дорог для жителей Ближнего Востока.
Alexandrie reste un lieu d'échanges prospère... et un carrefour au sein du Proche-Orient.
Вы - кварталом ниже.
Vous, l'autre carrefour!
Хлеба добудьте, а то выползете где ближе, и назад.
Trouvez du pain, surtout... Vous carapatez pas au premier carrefour.
- Ладно, Вилли, может мне тоже стоит поступить как ты? Пойду на перекресток и договорюсь с дьяволом.
Peut-être que je devrais faire comme toi, aller à ce carrefour, signer un pacte avec le diable.
Перекресток.
un carrefour.
Как-то ночью, на этом самом старом перекрестке, да?
En pleine nuit, sur ce vieux carrefour, pas vrai?
Мать предсказаний благословляет вас.
Carrefour sacré! Je chante en l'honneur de ma mère spirituelle.
- Скажи когда будет перекресток.
- Préviens-moi au prochain carrefour.
Моя стоит сломанная, на межштатном, а пацан и вовсе пришёл пешком.
La mienne est en panne au carrefour, et ce garçon n'en a pas.
- Где? - "Вернон энд индастри".
- Au carrefour Vernon / Industry.
Мальчик, это опасный перекресток.
Ce carrefour est très dangereux.
Дороти встречает Страшилу, они танцуют на перекрестке, думают, в какую сторону пойти и выбирают одно из направлений.
Ils font cette danse au carrefour et envisagent toutes les directions. Ils finissent par en prendre une.
Я подошел к перекрестку в моей жизни.
Je suis arrivé à un carrefour de ma vie.
Чарли, подошел к перекрестку.
Voici Charlie. Il est à un carrefour.
Езжайте прямо до перекрёстка. Там повернёте налево.
Tout droit jusqu'au carrefour, puis à gauche, et traversez le pont.
А ведь Лаий был убит грабителями на перекрёстке трёх дорог.
Or La ¨ lus a été assassiné par des voleurs au carrefour des trois routes de Daulie et de Delphes
Тривиум!
Carrefour!
Он вспоминает, что на пути из Коринфа, перед тем, как встретиться со Сфинксом, он убил старика на перекрёстке трёх дорог.
Arrivant de Corinthe, avant sa recontre avec le Sphinx il a tué un vieillard au carrefour des trois routes
на перекрёстке трёх дорог погиб.
La ¨ lus est mort à un carrefour
- Ведь умер царь, погиб
- La ¨ lus est mort à un carrefour
Заедьте за шерифом Керри.
" Passer prendre le shérif au carrefour de Westham.
Ты шла домой через поле? Да. Жаль, что машина сломалась, ты бы мог забрать меня со станции.
J'ai raté le train Tu es rentré par le raccourci J'espère que ta voiture marche, tu pourras m'emmener jusqu'au carrefour T'as rencontré quelqu'un en rentrant?
Да на углу, в продовольственном.
A l'épicerie du carrefour.
Вы должны вернуться обратно к шоссе, и слева вы увидите дорогу, на которой случился обвал.
Prenez à gauche du pont, puis à droite au carrefour.
Вы в следующий квартал, вы кварталом выше.
Vous, couvrez le premier carrefour, par là!
- Подбросите нас до перекрёстка?
Jusqu'au carrefour, alors?
Это очень важно!
Carrefour, Peak Road

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]