Case перевод на французский
1,115 параллельный перевод
- Он носит портфель.
- ll a un attaché-case.
Она защитила докторскую по дефектам речи где-то на Западе.
Voyez-vous, elle a fait un doctorat en défauts d'élocution à Case Western.
Грэйси говорит, у неё не все дома.
Paraît qu'il lui manque une case.
Неужели я стану кому-то доказывать : Я сделал то, это. Я участвовал в выборах.
Je suis un sacré idiot, je vais dire "J'ai fait ceci, j'ai fait cela... j'ai coché la case B, comment pourraient-ils me rejeter?"
... что его Вирджиния мотается в Швейцарию два раза в месяц со своей дамской сумочкой.
Ils font aller cette nana Virginia en Suisse... deux fois par mois, avec son vanity-case.
В Швейцарию, каждые две недели, с сумочкой.
La Suisse. Toutes les deux semaines, son vanity-case.
Мы вместе начинали.
On revient à la case départ.
- Швейцария. Раз в две недели. - С сумочкой.
Toutes les deux semaines avec un vanity-case.
Так вот, трансвеститов сваливают вместе со всеми чудиками.
Et les travestis se retrouvent dans la case des "bizarros"
Звук этого барабана заполняет пространство особенно, забирается во все щели, звучит на разных уровнях.
Ce n'est pas évident, parce que ça remplit une case que beaucoup de percussions contournent, ce qu'on saute dans chaque mesure.
И теперь мы вернулись к тому с чего начали.
Et nous sommes de retour à la case départ.
Просто не ставь галочки напротив "Иногда мне нравится убивать людей".
Mais surtout, coche pas la case "J'aime tuer les gens".
Я имею в виду, что ты заполнишь пару форм один раз и вместо "Мисс" на почтовом ящике станет "Миссис".
Tu rempliras un formulaire de temps en temps... et tu cocheras la case marquée madame, et non plus mademoiselle.
Ну вот, теперь все сначала.
Retour à la case départ.
- Проверьте графу "Не замужем". И инициалы.
Cochez la case "femme célibataire" et apposez vos initiales.
- Еще раз проверьте графу "Не замужем".
Cochez la case "femme célibataire".
Нельзя ли пропустить "вибрации" и сразу посмеяться над этой историей?
On peut sauter á la case où ça nous fera tous rigoler?
Черт, так нечестно.
Retour à la case départ.
- Кейс?
- Case?
Кейс, Я вернулся!
Case, je suis rentré!
Кейс?
Case?
А Кейси?
Et Case?
Да, Кейс?
Ouais, Case?
Простите, сэр. Вы безумец, если вы так думаете.
Si vous croyez ça, il vous manque une case.
Иди прямо в тюрьму... "
Ne passez pas par la case... "
Ты псих или как?
Il te manque une case ou quoi?
В общем, я вернулась к тому, с чего начинала.
En tout cas je suis de retour à la case départ. Quoi?
Мы можем использовать карты "бесплатный выход из тюрьмы", или же выберем "Стоп, пропустите ход". Не забирать 20 миллионов долларов.
On peut utiliser la carte "Sortez de prison", ou bien "Stop, ne passez pas par la case Départ, et n'encaissez pas 20 million dollars."
- Я не могу поверить, что всё повторяется!
Nous voilà revenues à la case départ.
Может, это всё лабиринт, созданный, чтобы привести меня туда, с чего я начал.
Si tout n'était qu'un labyrinthe conçu pour me ramener à la case départ?
- Тебе еще кому-то надо резьбу нарезать?
Il vous manque une case?
Ромео-64, мы опять на старом месте.
R-64, retour à la case départ.
Просто когда я представляю себя через 30 лет... я вижу одинокого старика, у которого нет ничего, кроме его изношенного судебного портфеля.
Je me vois dans 30 ans... un vieillard solitaire avec pour seule compagnie un attaché-case usagé.
Так, Линда Ли и Генри Дорсетт Кейс оба из "Нейроманта".
Linda Lee et Henry Dorsett Case viennent tous les deux de Neuromancien
- С другой стороны, если его анализ крови вернется отрицательным... -... мы вернемся к тому, с чего начали.
Mais si le test ADN s'avère négatif, on revient à la case départ.
Я должен засвидетельствовать, как ты это делаешь, чтобы поставить галочку.
Je suis censé te voir faire pour cocher la case, alors...
Давай уже, пойдём!
On se case.
Идём отсюда.
On se case.
Чтож, мы вернулись к тому, с чего начали.
C'est retour à la case départ, alors.
Да, это уже материал для прайм-тайма.
Oui, tu accèdes finalement à la case du 20 heures.
мужчина с чемоданом.
Un homme derrière les plantes tenant un attaché-case.
Он же выходит без чемодана.
Seconde photo : il disparaît derrière les plantes, plus d'attaché-case.
- Я пристроил Джека, и снова холостой.
Maintenant que Jack est casé, je suis de nouveau célibataire.
Я снова стал дамским угодником.
T'inquiète, je suis plus casé.
Скажи мне, Мейер, что у неё в сумочке?
Qu'est-ce qu'il y a dans ce vanity-case?
И все в таком роде.
On retourne à la case départ, quoi!
Например, если никто из них не будет женат до 40, то они поженятся.
Si aucun des deux n'est casé à 40 ans, ils se marieront.
Погоди. Если никто из вас не женится до 40, то ты выйдёшь замуж за Джоуи?
Si aucun de vous deux n'est casé à 40 ans, t'épouseras Joey?
Гaрри, вcтaнь нa ту клeтку вмecтo "cлонa".
Harry, tu te mets sur la case du fou.
Вы здесь указаны как ее отец.
Votre nom est inscrit dans la case "réservé au père".
Тэд Шмидт – наконец-то счастлив.
Ted Schmidt enfin casé.