Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ C ] / Centre

Centre перевод на французский

8,979 параллельный перевод
Она больше не употребляет, она обратилась в центр по лечению постродовой депрессии.
Elle est clean et est suivie par un centre de soins pour sa dépression postnatal.
Послушай, реабилитационный центр всего в часе езды, езжай и посмотри сам.
Le centre de cure est seulement à une heure d'ici. Vas-y.
Чарли окажется в реабилитационном центре, вне поля твоего зрения.
Charlie serait dans un centre de réadaptation, hors de ta vue.
ЦЕНТР ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЙ ФБР
CENTRE DE COMMANDEMENT D'URGENCE
"Потрошитель из центра города", 14-ть.
Le tronçonneur du centre ville, 14.
Именно поэтому ты всё ещё в командном центре вместе с нами.
C'est pourquoi tu es toujours dans le centre de commande avec nous.
Сапёры проверили в отеле зал для благотворительного ужина, а сейчас прочёсывают конференц-зал.
L'équipe de démineurs balaie le Centre de Convention pour ce soir et le dîner des donateurs à l'hôtel.
Ты был в центре всего происходящего.
Tu étais au centre de tout.
Отведите Элиаса в командный пункт, чтобы его арестовали.
Ramène Elias au centre de commandement qu'ils puissent le mettre en détention.
Командный центр.
Le centre de commandement.
Заброшенный торговый центр на шоссе.
Un centre commercial vide près l'autoroute.
В Даунтаунском Комплексном Центре Женского Здоровья мы с моим братом Данканом...
Au Centre de Santé Holistique des Femmes, - mon frère Duncan et moi...
Я просто буду держать ноги вместе и подожду, пока мы попадём в центр Джавитс.
Je vais juste garder mes jambes croisées, et attendre juste que ce que l'on arrive au Centre Javits.
И кто, думаешь, будет сидеть на скамейке в торговом центре и держать их сумочки?
Qui penses-tu vas rester assis sur un banc au centre commercial en tenant leurs sacs à main?
Мы пытаемся проникнуть в центр безопасности данных компании, которая имеет слоган...
On essaye de pénétrer un centre sécurisé de données dont le slogan est littéralement...
Это размер целого торгового центра, а это ведь лишь одно из хранилищ.
C'est la taille d'un centre commercial, et ce n'est qu'un seul coffre fort.
Она делает вид, что все хорошо, но я беспокоюсь о ней.
Elle met en place un bon centre, mais je suis inquiet à son sujet.
Как только угроза будет нейтрализована, мы готовы отвезти его в изолятор.
Une fois que la menace est contenu, notre centre de détention est préparée pour l'emmener.
Это отличный материал, без сомнения. Но твоя прошлая самостоятельная работа в центре помощи была такой интерактивной.
C'est tout un super truc, pas de doute à propos de ça, mais ton ancien projet indépendant au centre d'accueil était si interactif.
Кроме того, я знаю, что Кэлли уволили из-за тебя.
Je sais aussi que c'est par ta faute que Callie s'est faite virer du centre. Quoi?
Я должен был рассказать тебе о центре помощи и об остальном.
J'aurais dû te parler du centre d'accueil et tout le reste.
Высокопоставленный нацист... Проник в самый центр визита нашего Принца... Во время которого на Его Высочество покушались.
Le Nazi de haut rang a insinué en chemin pour le centre de la visite du Prince Héritier, visite durant laquelle son Altesse s'est faite tirée dessus.
Они везут её в центр прямо сейчас, так что капитан сможет уведомить её лично, с профессиональной вежливостью, так сказать.
Ils la ramènent au centre ville en ce moment afin que le capitaine puisse lui dire en personne, par courtoisie professionnelle.
Мой агент на твоей базе подтвердил, что вы не пытаетесь создать лекарство для Нелюдей.
Mon agent au centre de votre organisation confirme que vous n'asseyez pas de soigner les inhumains.
Центр по контролю заболеваний предлагает крупное вознаграждение. За безопасную доставку Мерфи
Le Centre de contrôle des maladies offre une prime exceptionnelle pour le transport de Murphy saint et sauf.
Полиция все еще ищет лицо или лиц, виновных в - кто убил епископа Элизабет Линдгрен на улице в центре города Уппсала.
La police recherche toujours le ou les criminels qui ont assassiné l'évêque Elisabeth Lindgren dans une rue du centre d'Uppsala.
Дариус МакКрэй, вы направляетесь в исправительное учреждение Бруквуд до своего 18-летия, после чего будете переведены в исправительное учреждение Грин Хэйвен для отбывания оставшегося от 7 лет срока.
Darius McCrae, par la présente, vous êtes envoyé au centre sécurisé de Brookwood jusqu'à vos 18 ans, date à laquelle vous serez transféré à l'établissement corectionnel de Green Haven pour purger le reste de votre peine de sept ans.
Просто хотел уточнить, сможешь ли ты и твои люди захватить зенитную установку Халифата и военную базу, которую они контролируют.
Je voulais vérifié si vous et vos hommes pourriez vous emparez de la batterie antiaérienne au centre d'opération du califat.
Сцена, постоянное внимание.
Monter sur scène, être le centre d'attention.
Электронный сигнал, который воздействует на мозговые центры сна.
Un signal électronique affecte le centre du sommeil du cerveau.
С этого момента, если этого не купить в обычном магазине, ты это не надеваешь на публике.
A partir de maintenant, si vous ne pouvez pas l'acheter au centre commercial, tu ne peux pas le porter hors de la maison.
С помощью электромагнитных волн стимулирую их обонятельный нерв.
J'utilise des ondes électromagnétiques pour stimuler leur centre nerveux olfactif.
Кому-то нужно проникнуть в центр обслуживания здания и изменить водяное давление.
Quelqu'un devra accéder au centre de contrôle du site pour réduire la pression de l'eau.
в 3м милях от вашего дома можете сказать, что это?
Il y a une facture concernant un centre des urgences à cinq kilomètres de chez vous. Pouvez-vous nous dire quelle en était la raison?
с другого медцентра в центре 4 месчца назад 4 месяца назад?
Elle provient d'une autre clinique du centre-ville, il y a quatre mois. Il y a quatre mois?
я полагаю, не было и когда вы приходили в
Je suppose que non. Ni quand vous êtes allés au centre d'urgence médical
Нам нужно разобраться с временной линией я летал в центр города на вертолёте?
Pouvez-vous nous dire où vous étiez? Nous devons établir une chronologie. Je suis allé au centre-ville.
А затем я провёл ночь в Canyon Spa вы были один?
Puis j'ai passé la nuit au Canyon Spa du centre. Étiez-vous seul?
Тот факт, что он был просто в центре...
Le fait qu'il était au centre ville...
Уэббер сказал нам, что он был в спортзале и провёл ночь в Canyon Spa но, согласно сервису местоположения на его телефоне, он был в роскошной высотке на Беверли-хиллз всю ночь
Weber nous a dit qu'il était à la gym et avait passé la nuit au Canyon Spa du centre. D'après les services de géolocalisation de son portable, il était dans un gratte-ciel de luxe à Beverly Hills et il y a passé la nuit.
- в Canyon Spa в центре - в Canyon Spa в центре
- Au Canyon Spa du centre. - Le Canyon Spa du centre.
похоже, наш инстаграмщик запостил это из Комптона или радиуса в 4 квартала, центр которого на пересечении Холмс и Дуглас
On dirait que notre Instagrammeur a publié depuis Compton. Dans un rayon de quatre quartiers, dont le centre est le croisement de Holmes et Douglas.
" Помните день Флэша, празднование в центре города в честь единственного и неповторимого супергероя?
et dans une news plus joyeuse, souvenez-vous du Flash Day, la célébration du centre-ville à l'honneur du seul et unique super-héro de Central City?
Мы с отцом возьмем центр острова.
Kogne, Krane, la côte ouest. Papa et moi, on prend le centre.
И из-за того что они это делают, они хотят чтобы ты стало менее могущественным. Этого никогда не будет, верно?
Il font de vous le centre de leurs vie car vous êtes puissants
Также я часть уличной команды по приглашению людей в церковь внизу, чтобы мы могли вместе помолиться.
Je fais également partie de l'équipe de rue qui invite les gens A l'église du centre ville afin que nous puissions prier ensemble.
Отбрось её в центр комнаты.
Faites le glissez vers le centre de la pièce.
Объектом атаки очередного мета-человека стал научный корпус.
La bâtiment des sciences a été le centre d'une autre attaque de méta-humain.
Эй, есть ли еще та великолепная пиццерия... в центре города...
Y a t-il toujours cette pizzeria... En plein centre...
Он воздействует на дыхательный центр нервной системы, парализует мышцы вокруг легких.
Il attaque le centre respiratoire du système nerveux, paralyse les muscles thoraciques de la ventilation.
Но я не виню полицию за фокусирование расследования на мистере Сонге
Mais je n'en veux pas à la police d'avoir centré son enquête sur M. Song.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]