Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ C ] / Champagne

Champagne перевод на французский

2,656 параллельный перевод
Бёрт, принеси шампанское, которое я припрятала, чтобы отпраздновать, как Опра приползет на коленях к боссам сетевого телевидения.
Burt, va chercher le champagne que j'avais gardé pour quand Oprah reviens en rampant sur la télé.
Так, за это нужно выпить шампанского.
On sera ravies que vous veniez. D'accord, ça mérite du champagne.
Офоициант, шампанского.
Serveur, champagne.
Шампанское, конюшня, лошадь, которая и хотела бы отвести взгляд, но не смогла.
Le champagne, l'écurie, un cheval qui voulait regarder ailleurs, mais ne pouvait pas.
Шампанское, свечи.
Du champagne, des bougies.
Из-за сукиного сына меня почти растоптали до смерти, пока компашка ростовщика попивала шампанское и развлекалась.
Ce fils de pute à failli me faire tuer piétiné devant un tas de privilégies qui sirotaient leur champagne et aplaudissaient.
Льюис, я допью твое шампанское?
Lois, je vous rempli votre coupe de champagne?
Да, и принеси нам шампанское, как в кино.
Ouais, et apporter nous un peu de champagne, comme dans les films.
Шампанское, должно быть, немного горчит.
Ce champagne doit laisser un goût amer.
А шампанское от твоей матери
et le champagne vient de votre mère
Как только мы заключили сделку, кто-то открыл бутылку шампанского.
Après avoir conclu le contrat, quelqu'un a débouché une bouteille de champagne.
Подай им шампанское. Это даст тебе время, чтобы подать ланч как положено.
Servez leur du champagne, ça nous permettra de gagner du temps.
Или может немного салата из спаржи с соусом из шампанского с шафраном.
Ou une salade d'asperges avec Champagne safran vinaigrette.
Ладно... давай поосторожнее с шампанским, малышка?
Okay... va doucement avec le champagne, okay chérie?
Может быть, после свадьбы мы сможем найти мотель с одной из этих ванн в форме гигантского бокала для шампанского.
hey, peut etre qu'après le mariage on pourrait trouver un motel avec un de ces jacuzzi en forme de verre de champagne géant
Мы остановимся здесь на ночь остановимся на выдохнувшемся шампанском и дыхании ароматов из минибара?
Nous campons ici pour la nuit à boire du champagne sans gout et respirer les bonbons à la menthe du mini bar
Ерунда, я знаю, как сильно ты любишь шампанское и как много ты значишь для Макса.
Allons donc, je sais combien tu aimes le champagne et combien tu comptes pour Max
Ночью в пятницу она была в казино, потом немного кокаина, немного шампанского, и вечер продолжился в правительсвенном люксе в отеле Ритц, что приводит нас к субботе.
Vendredi c'était soirée au casino suivie par une petite et douce soirée cocaïne et champagne dans la suite présidentielle du Ritz. ce qui nous amène à samedi.
Дорогое шампанское многолетней выдержки.
Bien, le Champagne est une excellente cuvée
Что ж, похоже, что Кэлли и Рекс собирались.. выпить неплохого старого шампанского.. 75 года.
Callie et Rex étaient sur le point de, euh... boire un très bon champagne de 1975.
Например, праздник и, следовательно, шампанское.
Une fête, par exemple, d'où le champagne. - Que pourrait-il fêter?
Но она убила его, бутылкой шампанского и позвонила 911.
Mais c'est elle qui l'a tué avec une bouteille de champagne et a appelé les urgences.
Вы увидели их обоих.И увидели билет.
Vous les avez trouvé, et vous avez vu le billet et la bouteille de champagne.
Сейчас вы продаете пиво, а не шампанское.
Vous vendez de la bière maintenant et pas du champagne.
Я мог бы разбить о борт бутылку шампанского.
Je pourrais vous baptiser avec une bouteille de champagne.
♪... vin et champagne... ♪
Поэтому ты думал, что я открою шампанское, последую за тобой, как послушный щеночек?
Je pensais que tu serais enthousiaste. Et que je sabrerais le champagne, te suivrais comme un toutou?
Ну, дворяне любят свое шампанское.
Et bien, la famille royale aime son Champagne.
Смотрите, шампанское!
Tiens, du champagne!
Мир был моим офисом шампанское, яхты и женщины.
Le monde était mon bureau... champagne, yachts et femmes.
Просто я как-то начал болтать о старых временах, ну и, похоже, меня понесло куда-то не туда, и, в общем, сам знаешь, как иногда ерунда выходит.
Je parlais de la bonne époque, le champagne coulait à flot. Et ça a mal tourné.
Это название шампанского.
C'est une marque de champagne.
О, да, и захватите по бутылочке шампанского, направляясь к выходу.
{ \ pos ( 192,210 ) } Prenez une bouteille de champagne, avant de partir.
Только ты клюнула на то шампанское, которое я послал в тот день в ресторане.
Tu était celle qui avait répondu au champagne que j'ai envoyé au restaurant l'autre jour.
Я имею в виду, эти деньги просто... средства, благодаря которым мы можем быть самими собой, восстановить разрушенный этаж, отправиться в большую поездку и отпраздновать это со сказочным шампанским.
Je veux dire, cet argent... ça veut dire qu'on peut être nous. Et réparer des sols cassés Et faire de beaux voyages et fêter ça avec du fabuleux champagne.
В Пентагоне в день сообщения о его смерти открыли шампанское.
Faisant couler le champagne au Pentagone alors qu'il était considéré comme mort.
Кэт, шампанское!
Cat, champagne!
Я буду с бокалом шампанского ждать поздравительного звонка от Дика Осборна.
Je tiendrais un verre de champagne, en attendant un appel de Dick Osborne.
Мы потягивали шампанское и любовались звездами.
On a bu du champagne et regardé les étoiles.
Бетти, можешь мне помочь с шампанским?
Betty, peux-tu me donner un coup de main pour le champagne?
Шампанского, сэр?
Monsieur, champagne?
Ничего такого, чего бы не вылечил еще один бокал шампанского.
Rien qu'une autre coupe de champagne ne peut soigner.
Вы хотите выпить бокал шампанского в первую очередь?
Tu veux un verre de champagne d'abord?
Это шампанское за сделку по записи песни.
C'est le champagne pour ton contrat d'enregistrement.
Могу предложить тебе шампанского?
Je peux t'offrir une coupe de champagne?
Если мы будем друг с другом любезны, то я с радостью выпью бокал шампанского.
Si on se met à être gentil l'un envers l'autre, alors j'aurai besoin de ce verre de champagne.
Бокал шампанского ожидает вас на тумбочке.
Vous trouverez un verre de champagne qui vous attend sur la table de chevet.
Да, прости, что я не в настроении открыть шампанское.
Oui, bien, pardonne moi si je ne suis pas d'humeur à sabrer le champagne.
Как распитие шампанского и танцы относятся к обучению?
Comment boire du champagne, et danser sur du Barry White peuvent être un truc de mentor?
( Кричит и смеётся! ) Она поцеловала Рекса.
Elle a embrassé Rex, a sorti le champagne du frigidaire, puis a appelé sa sœur.
И шампанское.
Du champagne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]