Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ C ] / Champions

Champions перевод на французский

463 параллельный перевод
Часто, во время своих путешествий... она соревновалась в меткости с различными стрелками.
Au cours de ses pérégrinations, Miss Starr a été défiée par les champions de nombreux pays.
Не забывай, чемпионат через 10 дней.
Et songe que les champions de la Division ont 10 jours de perme.
Он тебя возьмет в зал к Чекки, где все чемпионы.
Il va te prendre chez Cecchi où sont les champions.
Цвет чемпионов и примадонн.
Comme les champions et les vieilles divas!
Да. Все знаменитости бокса.
Tous les champions!
Собачьи Хрустики - вот чемпион среди собачьих бисквитов.
Kanine Krunchies sont les croquettes des champions.
Худшие образчики буржуев - это всё сплошь ненасытные богачи, уроды да глупцы.
Le pire exemple des champions de la bourgeoisie, ils sont tous immensément riches, et ils sont laids et stupides, aussi.
Вы замечали, как разные чемпионы держат ракетку?
Vous avez remarqué comme les champions tiennent leur raquette?
Ты знаешь, ими награждали в школе победителей по правописанию... еще до того, как мы родились.
Une récompense académique pour les champions de l'orthographe. Avant qu'on soit nés.
Какой удачный год для Компании Ямаха, она взяла почти все призы.
Yamaha est une race de champions.
Оба непревзойдённые мастера.
Vous êtes deux grands champions du sabre.
Непревзойдённые мастера! ..
Deux champions...
Сторонники частного предприятия...
"Les champions de l'entreprise Privée..."
Мой тренер поставил мне условие.
Mon entraîneur dit que c'est interdit aux champions.
Ах да, точно, это Клодель. Заметь, я сам догадался.
"Salut, champions de l'océan, salut, gendarmes de Dieu."
И это великая честь, прямо здесь, впрочем как и всегда, представить величайшего гонщика всех времён и моего очень близкого друга...
Grace Pander est là où il faut, comme d'habitude, pour accueillir le plus grand des champions et un ami qui m'est cher.
Мы с ним вместе прошли огонь и воду, мы ведь лучшая на Западе команда по перетягиванию канатов.
On en a vu de belles, lui et moi, après avoir été champions de l'Ouest au lasso.
Все Мистеры Вселенные за последние 5 лет или около того собрались вместе на конкурсе, чтобы выяснить кто лучший из всех Мистеров Вселенная.
On a donc créé le concours de M.Olympia, le concours des champions. Celui qui le gagne est le meilleur culturiste.
И это и есть тот критерий, который отделяет чемпионов от проигравших.
C'est ce qui fait la différence entre les champions et les autres.
Вот они, новые чемпионы.
Voici les nouveaux champions! Approchez-vous.
Я приказываю с восходом солнца, через 2 дня от нынешнего воинам сойтись в бою и установить истину.
Je décrète... que d'ici à deux jours, à l'aube... Ies champions s'affronteront pour le triomphe de la vérité.
Они будут аплодировать разным там гениям, чемпионам.
Ils applaudissent les surdoués, les champions,
" Послушай чемпионов, граффити - для чурбанов.
"Parole de champions, le graffiti c'est pour les bouffons".
Думаете, что делаете лапшу лучше?
Hé, les grandes gueules! Vous vous prenez pour des champions?
Зак Хью... Чемпион среди чемпионов.
Zack Hugh... un champion parmi les champions.
Дамы и господа, давайте поаплодируем нашим четырём финалистам!
On applaudit les quatre champions!
Оба наших финалиста присматриваются друг к другу.
Les deux champions en sont à la phase d'intimidation.
Завтрак чемпионов, да?
Petit-déj'des champions, hein?
12 раундов по версии WBA, WBC, WPA, RSVP за титул чемпиона мира в тяжёлом весе.
Mesdames et messieurs! Douze rounds pour la coupe WBA WBC WPA RSVP des champions du monde des poids lourds!
Это самый маленький кинозал в мире.
On est les champions du plus petit cinéma.
Возможно, соревнование между лучшими воинами.
- Un concours, peut-être. Entre deux champions.
Брат Джесси, Нил, вышел из поезда, изо всех сил стараясь вспомнить,.. ... как держится чемпион по теннису.
Neal sauta du train en essayant d'imiter... les champions de tennis.
удачи нашим спортсменам желают Щекотка и Царапка, официальные кот и мышь Олимпийских игр 1984 года.
Le petit-déjeuner des champions BONNE CHANCE, ATHLÈTES. D'ITCHY ET SCRATCHY, ÉQUIPE CHAT ET SOURIS J.O. DE 1984
Ecли вы влaдeлeц бeйcбoльнoгo клyбa, вы xoтитe пoлyчить лyчшeгo нoвичкa.
Pour votre équipe de base-ball, vous recrutez de la graine de champions.
Это награда - Кубок чемпионов.
Le trophée qui récompense les champions.
Сколько вон за тех победителей?
Combien, pour mes champions, la-bas?
я прошу прин € ть... Ќебольшой скромный подарок.
J'ai demandé ce qu'on utilisait pour les champions hippiques.
Победитель и самый молодой чемпион Дэвид Хелфготт!
Le gagnant est le benjamin des champions : David Helfgott.
- ѕротив п € тикратного чемпиона ЌЅј?
Contre des gars 5 fois champions du NBA? Quel genre de pari est-ce donc?
Чемпионов штата.
Des champions de l'Etat.
Мы выбираем самые сливки.
Ceux qu'on sélectionnent sont des champions.
- Где вы их находите?
- Et vous les trouvez où, ces champions?
Что я сплю с победителями гонок.
Tu crois que je couche avec tous les champions d'aviron?
Мы чемпиoны или свoра двoрняг!
On est passés d'une équipe de champions à une bande d'empotés!
Мы чемпиoны!
On est les champions!
Завтрак национальных чемпионов. Готов поспорить.
Le petit-déjeuner des champions d'État.
Eшь, приятeль. Зaвтрaк чeмпиoнoв.
Le petit-déj des champions!
И, знаешь, все окупилось. Мы стали чемпионами штата и два года подряд ездили на национальную олимпиаду.
Mais ça a été payant, on a été champions de l'état, | et on a participé à la finale nationale deux années de suite
Чемпион с чемпионом.
- Entre champions.
- И меня хлoпните!
On est champions.
Руки!
Champions! On est des champions!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]