Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ C ] / Cheque

Cheque перевод на французский

58 параллельный перевод
ЧЕК НА 50000 ДОЛЛАРОВ ДЛЯ ВИЛЬМЫ КАПЛАН "За то, что она влюбит в себя Мэла Фанна".
CHEQUE A L'ORDRE DE VILMA KAPLAN D'UNE SOMME DE 50 000 DOLLARS POUR PRETENDRE ETRE AMOUREUSE DE MEL DROLLE
Каждый раз, при подписании чека вы должны в точности повторять подпись.
Vous devrez signer exactement de la meme facon sur chaque cheque.
У тебя чек?
Vous avez le cheque?
Ладно, выписываю тебе чек на...
Ok. Ok. Alors je te fais un cheque de...
Не беспокойтесь, я вышлю вам чек.
- Vous aurez votre cheque.
- Что?
Un compte cheque.
Я даже нарисовал банкноту в 100 тысяч долларов и приклеил её к потолку, чтобы она была первым, что я видел, когда просыпаюсь - глядь утром, а она там, висит и напоминает мне о моём намерении.
J'ai dessiné un cheque de $ 100'000 et je l'ai collé au plafond, c'était la première chose que je voyais au réveil. Je le regardais et cela me rappelait mes aspirations.
И мой издатель написал мне чек это был королевский чек, за нашу книгу "Куриный суп для души".
Mon éditeur m'a fait un cheque pour les droits d'auteur de notre premier livre "Soupe de poulet pour l'âme"
Он даже поставил смайлик рядом с подписью, потому что это был первый чек на миллион долларов, который он когда-либо заполнял.
et a mis un "smiley" en face da la signature, par ce que c'état la toute première fois qu'il signait un cheque d'un million de dollars.
За смену замков они возьмут 700 долларов из моей зарплаты.
S'ils changent les serrures, ce sera 700 $ pris sur mon cheque.
Мои сотрудники обследуют каждый дюйм тоннелей и мостов но после угроз Джокера, их использовать нельзя.
Cheque pont et tunnel est inspecté, mais vu Ia menace du Joker, dest pas jouable.
Ты действительно просто взял да послал чек по почте?
Es tu en train de me dire que tu viens juste de poster le cheque?
Мы согласились на его нелепый демпинг и до сих пор так и не получили от него залоговый чек.
Nous avons accepté son offre ridicule, et depuis nous n'avons pas reçu le moindre cheque.
Все думают, что я герой, но, дело в том, что я делал это ради денег.
Tout le monde pense que je suis un héros, mais la vérité, c'est que j'étais là juste pour récupérer le cheque.
- Касл. - Кейт, это не я. И я не покупал никаких украшений.
Kate, ce n'est pas moi je n'ai acheté aucun bijou je n'ai certainement pas utilisé de cheque
Быстро домой, или ты потеряешь детей и пособие, которое ты с них получаешь.
Rentre à la maison, ou tu vas perdre tes enfants et ton cheque d'allocation. ça va ensemble.
Мы ждем свой откат от сделки с Карлсоном.
On a un gros cheque bonus avec Carlson
В общем, я могу достать тебе открытку или просто чек подпишу.
Bref je peux t'acheter une carte ou te faire un cheque.
Он заплатит за квартиру.
Il a fait un cheque pour le loyer.
Чек, в который вы впишете свое имя?
Un cheque en blanc ou mettre ton nom?
Возможно, я знаю человека... который поможет вам с чеком.
Je connais peut-etre quelqu'un... pour vous aider a leur deposer un cheque.
Эти билеты продают людям, которым нужен чек, таким как вы.
qui sont a vendre aux gens comme vous qui ont besoin d'un cheque.
Принесете наличные, мы вычтем 20 % и дадим вам чек на оставшуюся сумму.
Quand vous l'aurez, vous disposerez des gains du meme montant moins 20 %. Vous aurez un cheque a votre nom.
Как я могу быть уверена, что получу чек?
Comment je peux etre sure que j'aurai un cheque?
Чек горит!
Cheque en feu!
У меня конфисковали чековую книжку.
On m'a confisque mon chequier pour un cheque en bois.
Раз мы договорились... Чек вас устроит?
Puisque nous sommes d'accord, un cheque, ca vous va?
Мы в курсе, что мама выписала чек на 30 000 евро Меланшону?
Tu sais que maman a fait un cheque de 30 000 euros a Melenchon?
Подпись моя, но я не выписывала этот чек.
C'est peut-etre ma signature mais je n'ai pas fait ce cheque!
Мы тебя не обвиняем. Но кто выписал этот чек?
On t'accuse pas, mais si t'as pas fait ce cheque, c'est qui?
Ты выписала чек?
Tu peux finir ton cheque, s'il te plait.
Давай я заполню чек, а ты его подпишешь. Ладно?
Si tu veux, je remplis le cheque et c'est toi qui signes.
Это чек для оплаты за электроэнергию. Распишись.
Ca, c'est le cheque pour l'EDF et t'as plus qu'a signer.
Мне понадобится чек в понедельник.
Il me faudra un chéque lundi.
Напротив. Что вы!
Si vous me faisiez un cheque,..
Я хотел узнать, не обналичите ли вы мне чек на небольшую сумму?
Pourriez-vous me donner du liquide contre un chéque?
Вот чек на 200 фунтов.
Voici le chéque de £ 200.
Вы не будете платить чеком?
Vous n'allez pas payer par chéque!
Вы не будете платить чеком.
Vous n'allez pas payer par chéque.
- Могу я выписать вам чек?
Un cheque, ca va?
Я горбатился над свой частью несколько месяцев.
Tout ce qu'ils veulent c'est une bonne conscience, et un gros chéque.
А если ты не собираешься лечить болезнь - выпиши пацану чек!
Et si tu vas pas guérir la maladie, fais un chéque aux gamins!
Отдайте мне мой чек.
Rendez-moi mon chéque.
Лана! .. Это намного больше, чем выписывание чеков, это уже широкомасштабная операция!
C'est un peu plus impressionnant que de rédiger un chéque.
Я адвокат, представляющий... кое-кого... у кого есть необналиченный чек от "FE Construction", и она не может получить доступ к своим деньгам, пока вы не выпишите повторного чека, поэтому...
Je suis avocate je représente... quelqu'un... hum, qui n'a pas encaissé le chéque de FE Construction, et qui n'a pas accès à ses fonds, euh, sauf si vous le rééditez, donc...
Вы хотели, чтобы я повторно выписал чек.
Vous vouliez que je réédite un chéque.
У меня нет чека для тебя, Луис.
Je n'ai pas de chéque pour vous Louis.
Я вручал чек для фонда реконструкции пирса.
J'y étais pou présenter un chéque, un chèque qui servira au fond de remise a neuf de la jetée.
С тем, что я получила сегодня.
Avec le chéque que j'ai eu aujourd'hui.
Я присылал тебе этот чек, но его прислали обратно.
Je vous ai envoyé ce chéque, mail il m'est revenu.
я собираюсь выписать чек
Nathan : ♪ donne moi ce stylo ♪ Je vais écrire un cheque qu'ils puissent faire les courses et payer le loyer ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]