Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ C ] / Cherie

Cherie перевод на французский

21,717 параллельный перевод
Когда твоя мама умерла, милая... во мне что-то погибло.
Quand ta mère est morte, chérie... quelque chose en moi s'est brisé.
- Не утруждайся, сладкая.
- Ne vous fatiguez pas, ma chérie.
Я здесь, милая.
Je suis là, chérie.
Милая, если ты захватишь удочки, я возьму лодку.
Chérie, si tu prends le matériel de pêche, je vais louer le bateau.
Милая, я поймал!
Chérie, j'en ai un!
О, Фрэнки. Свистни в хуй, детка!
Gémit chérie, gémit.
Церковь прослушивается, дорогая.
L'église est sur la paille, chérie.
- Привет дорогая. Я дома.
- Salut, chérie.
После тебя, дорогая.
Après toi, chérie.
- Дорогая, прошу.
- Chérie.
Солнышко...
Ma chérie...
Но все это время, почему вы просто не вышли на связь?
Mais pendant tout ce temps, pourquoi ne m'avez vous pas contactée? Chérie...
Доброй ночи, милая.
Bonne nuit, ma chérie.
Я детектив, любимая.
Je suis inspecteur, chérie.
Мне жаль, что приходится тебе рассказывать, дорогая.
Je suis désolée d'être celle qui te l'annonce, chérie.
Элисон, дорогая, сожми мне руку, если слышишь меня.
Alison, chérie, écoutez-moi, pressez ma main si vous m'entendez.
Ты достойна лучшего, дорогая.
Tu peux faire beaucoup mieux que ça, chérie.
Знаю, милая.
Je sais, Chérie.
Но у тебя, моя дорогая, есть третий вариант.
Mais toi, ma fille chérie, tu as une autre option.
С днем рождения, дорогая.
Joyeux anniversaire, ma chérie.
Спасибо за игру, милая.
Merci d'avoir joué, chérie.
Представь меня в роли солдата в сером застереленого до смерти снова и снова пока призрак любимой мамочки плавал на своих крыльях гарпии, говоря,
Imagine-moi en soldat en gris se faisant abattre encore et encore tandis que le fantôme de maman chérie flottait sur ses ailes d'harpie, disant :
Дорогая?
Chérie?
Дорогуша... Какой мне прок от книги заклинаний?
Chérie... qu'est-ce que je pourrais vouloir d'un livre de sorts?
Зо-Зо, подойди к маме, дорогая!
Zo-zo! Viens voir maman, chérie!
Давай, малышка!
Allez, chérie!
Белла, дорогая, знаешь, что стоит сделать?
Bella chérie, tu sais ce qu'on devrait faire?
Это война, сучка.
C'est la guerre, chérie.
Всё хорошо, малыш, иди сюда.
Okay, chérie, viens ici.
И что, трудно было, милая?
Alors, c'était si compliqué chérie?
— О, милая.
- Chérie.
Онория, моя любимая...
Ma chérie.
Дорогая, что случилось?
Chérie, qu'y a-t-il?
Привет, милая.
Bonjour chérie.
Ты права, милая.
Tu as raison, chérie.
О, солнышко, ты меня спасла.
Oh chérie, tu me sauves la vie.
Милая...
Chérie...
О, милая!
Oh, chérie!
Спасибо, милая.
Merci, chérie.
- Милая. - Да?
Chérie.
Дорогая, хочешь быть идеальной, обязательно облажаешься.
Chérie, vous essayez d'être parfaite, vous allez foirer, c'est garanti.
Сделай это, милая.
Vas-y, ma chérie.
Я Эми, и я милая... Я твой ангел-хранитель.
Je suis Amy, et, chérie.... je suis ton ange gardien.
- Эй... - Это замечание, дорогая, это не осуждение.
J'observe, chérie, je ne juge pas.
Я загружена. Это крем де мент, дорогая.
C'est la crème de menthe, chérie.
Дорогая.
Oh, chérie.
Детка, это только одно пирожное.
Chérie, y a qu'un seul gâteau.
До свидания. Ох, малыш.
Oh, chérie.
Это истощает тебя, дорогая.
Ça te vide, chérie.
Дорогая, твой ангел-хранитель.
Chérie, je suis ton ange gardien.
Милая.
Chérie...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]