Christ перевод на французский
2,243 параллельный перевод
Мне неисповедимы пути Господни, но Христос обещал, что мертвые воскреснут.
Je ne peux pas prétendre comprendre le plan de Dieu, mais le Christ a promis la résurrection des morts.
Ваше дитя осветил Господь.
Votre enfant a été illuminé par le Christ.
Господь, отец Бога нашего Иисуса Христа, искупил грех твой.
Dieu, le père de notre Seigneur, Jésus-Christ, t'a libéré du péché.
Мы совершаем помазание елеем, ибо Христос был помазан священником, пророком и царём.
Tu es maintenant oint du saint chrême, tout comme le Christ a été oint prêtre, prophète et roi.
Душа Христа, освяти меня.
Âme du Christ, sanctifie-moi.
Тело Христа, сохрани меня.
Corps du Christ, sauve-moi.
Кровь Христа, опьяни меня.
Sang du Christ, enivre-moi.
Душа Христа, спаси меня.
Âme du Christ, sanctifie-moi.
Тело Христа, омой меня.
Corps du Christ, sauve-moi.
Вода рёбер Христа, омой меня.
Eau du côté du Christ, lave-moi.
Страсть Христа, укрепи меня.
Passion du Christ, fortifie-moi.
Душа Христа, освяти и меня.
L'âme du Christ me vienne en aide!
Кровь Христа...
Sang du Christ...
Как это там у вас? "Иисус Христос-Суперзвезда", первые 27 глав?
C'est quoi déjà, l'Église de Jésus-Christ Superstar le Baptiste?
Ну да, Первая баптистская церковь на углу Хэйзел и 9-ой.
Le Christ Roi, Première Église Baptiste. Sur la 9e.
И кровь Христова!
Le sang du Christ!
- Прекрати. - Будь профессионалом, Бога ради...
Sois sérieuse, pour l'amour du Christ.
Уверуй в спасителя нашего Иисуса Христа, Господа нашего, и не говори этим вшивым членососам ни слова.
Ai fois en Jésus-Christ, ton seigneur, et ne dis rien, à ces ordures de fils de putes.
Христос сделал кучу благочестивой всячины.
J'veux dire, Jesus Christ a fait pleins de bonnes choses.
Господи, у вас совсем ничего святого?
Jesus Christ, rien n'est donc sacré?
Она пришла с нашим Господом Иисусом Христом.
Cela est apparu avec notre Seigneur Jésus Christ.
Придайте ему вид живого человека, словно он наш собственный Господь Иисус Христос.
Ramenez-le à la vie comme s'il était notre propre Jésus Christ.
Христос пролил за нас свою кровь!
Le Christ a versé son sang sur nous.
Вручаешь ли ты свою жизнь Христу?
Donnes-tu ta vie au Christ?
Я вручаю свою жизнь Христу.
Je donne ma vie au Christ.
Готова ли ты отринуть свои богатства и украшения, это выражение гордыни и тщеславия, и истинно предать себя Господу нашему Иисусу Христу?
Êtes-vous prêt à renoncer à vos richesses, à vos parures... à cet étalage d'orgueil et de vanité? Et de vous donner vraiment... au Seigneur Jésus-Christ?
Святой Отец, Викарий Христа на Земле, Епископ Рима и преемник Святого Петра, шлет поклон и апостольское благословения возлюбленному сыну своему Джироламо Савонарола.
De la part de notre Saint-Père, Vicaire du Christ sur la Terre, l'évêque de Rome et l'héritier de Saint-Pierre, le salut et la bénédiction apostoliques à son fils le plus aimé,
Я - слуга нашего Святого Отца, Наместника Христа на Земле, и голоса Бога живого, Папы Александра Шестого.
Je suis le serviteur du Saint-Père, Vicaire du Christ, et la voix du Dieu vivant, le pape Alexandre VI.
Именем Христа.
Crevez! Au nom de Jésus-Christ.
Что именем Христа? Кольцо с твоего пальца.
- Quoi, au nom de Jésus-Christ?
Как Христос, наш Спаситель, шедший по воде, если вы можете пройти через огонь нетронутым, тогда я последую за вами в огонь.
Comme le Christ, notre Sauveur, marcha sur l'eau, si vous pouvez traversez ce feu, sans aucune blessure, alors je vous suivrais dans les flammes.
Я с радостью умру для спасения жизни Его Святейшества, твердо веря, что наш господь Иисус Христос стоит позади меня и его сияние льется через меня.
Je mourrais volontiers pour préserver la vie de Sa Sainteté, protéger dans les connaissances que le Seigneur Jésus Christ me transmet et que Sa lumière brille à travers moi.
Христос Искупитель воскрес.
Le Christ rédempteur se lève.
Я полагаю, она на небесах с Иисусом Христом.
- Ouais, mais la Reine est avec Jésus Christ au paradis, maintenant.
Так, я верующий человек, но клянусь Христом-Богом, если этот чертов член выпрыгнет из твоих штанов еще раз, я его нахер отгрызу.
Si vous me laissiez... Je suis croyant, mais je jure devant Jésus Christ que si ta petite bite sort encore de ton pantalon, je la coupe.
Господе Иисусе!
Oh! Jesus Christ!
Во имя нашего спасителя Иисуса Христа, мы просим тебя уйти.
Au nom de notre Sauveur Jesus Christ nous te demandons de partir
О боже ты мой.
Oh, Jésus Christ.
Матерь божья и Иисус Христос.... 16.10 Магазин йоугртов
Sainte mère de Dieu et doux Jesus Christ. - Où est-elle?
Преподобный Терренс Кларк, Церковь Живого Христа.
Le révérend Terrance Clark, de l'Eglise du Christ Vivant.
Христос воскрес.
Oh, le Christ s'est levé.
Матерь божья, да он в том же костюме.
Jésus Christ, il porte les mêmes putains de vêtements.
Господи Иисусе.
Jesus Christ.
Кровь Христова!
Ahh! Par le sang du Christ!
Ключ у меня.
J'ai la clé. - Jésus Christ.
Боже.
- Jésus! - Christ.
- Господи Боже!
Jésus Christ!
О, Боже!
Oh, Jesus Christ!
Господи Иисусе.
Jésus Christ.
- Господи, блять, Иисусе.
- Jésus Putain de Christ.
- В порядке.
- Jésus-Christ.