Cocktail перевод на французский
1,044 параллельный перевод
Я сделаю "Особый коктейль Андерсона".
Je vous fais mon cocktail.
- А вот и "Андерсеновский Особый".
- Voilà mon cocktail Anderson.
Я должна устраивать вечеринку в выходные в честь этой идиотки Джо-Энн.
Je donne un cocktail pour cette idiote de Jo Ann.
Сара пригласила нас на вечеринку сегодня.
Elle nous a invités à un cocktail, ce soir.
Не забудьте коктейль перед ужином.
J'ai commencé par un cocktail.
Если позволите, я пойду и приготовлю вам выпить.
Je vais vous préparer un cocktail.
Как насчёт прогуляться до коктейлей перед ужином?
Allons prendre un cocktail.
Шотландский кофе, канадский, ячменный кофе....
Café écossais, canadien, cocktail de café au citron...
Когда подойдет время коктейля, на яхте вывесят флаг.
Ils hissent un drapeau rouge et blanc sur le yacht à l'heure du cocktail.
Нет, второй стюард.
Non, mon valet de cocktail.
Да. Какой-то клоун в кафе на 57-й улице съел сандвич вместе с зубочисткой.
Un crétin dans un restaurant qui a mangé une saucisse cocktail avec le cure-dent.
Ёлка украшена, а коктейль "Том и Джерри" в холодильнике.
L'arbre est mis et le cocktail est dans le frigo.
Когда я заправляла кушетку, я нашла шесть шпилек, помаду, пару накладных ресниц и палочку из китайского ресторана.
En remettant le divan, j'ai trouvé six pinces à cheveux, un rouge à lèvres, une paire de faux cils et une cuillère à cocktail du Stork Club.
Я столько выпила, как никогда прежде.
J'ai pris un cocktail avec du Coca-Cola.
Ничего. Просто... это ж надпись на салфетке.
C'est qu'une serviette à cocktail.
Я налью тебе выпить. Это то, что тебе нужно, немножко выпить.
Tu as besoin d'un bon petit cocktail.
Будучи на вечеринке с коктейлями я вдруг увидела вас проезжающей, ночью эта замечательная вечеринка продолжится и я точно знаю, что она вам понравится.
J'avais organisé un cocktail, et je vous ai vue passer. "Les rebelles veulent que la princesse rendent le fabuleux diamant" Je sais que ça vous plairait.
Гостей графини и нашего вечера парижских ювелиров просят пройти на летнюю террасу и занять свои места. Через несколько минут ожидается начало показа ювелирных украшений.
* Les invités du cocktail et de notre soirée de la joaillerie parisienne sont priés de se rendre sur la terrasse d'été et d'y prendre place pour assister au défilé de la collection, qui va avoir lieu dans quelques instants.
Эдна учить меня говорить "коктейль нет".
Pas cocktail! Edna m'apprendre dire "Pas cocktail."
Я пригласил всю их группу на коктейльную вечеринку.
J'ai invité toute la troupe à un cocktail.
Тебе понравится. Устрицы прерий.
"Prairie oyster", un cocktail qui te plaira.
- Желаете коктейли? - Да.
- Vous désirez un cocktail?
Закажете коктейль для начала?
Vous désirez d'abord un cocktail?
Желаете коктейль?
- Vous désirez un cocktail?
Он говорил про мою вечеринку?
Il vous a parlé de mon cocktail?
И коктейль из креветок.
Un cocktail de crevettes.
Коктейль из креветок.
Un cocktail de crevettes.
Коктейль из креветок!
Un cocktail de crevettes.
Коктейль специаль с лимоном.
Cocktail "spécial" avec du citron.
Ладно, давай пойдём коктейля накатим.
Il faut qu'on se défonce, on va boire un cocktail ou quelque chose.
Специальный подводный коктейль. Хотите?
Un cocktail de sous-marin.
Да, выпить не помешало бы
Ouais, bien envie de m'envoyer... un petit cocktail
Вино, коктейль, эспрессо?
Vin, cocktail, expresso?
Подцепим другого кузнечика.
Reprends un cocktail.
- Креветок.
- Cocktail de crevettes.
Пей!
- L'heure du cocktail!
Я - новичок в этом городе. Подумала, можно устроить вечеринку с коктейлями - для представления.
Je veux donner un cocktail pour fêter mon arrivée ici.
Джим, человек, весь август работающий как приклеенный, должен знать, что я не могу сбежать со своей вечеринки.
Vous passez tous vos week-ends d'août coincé au bureau, et puis vous croyez que je peux filer à mon propre cocktail?
- Есть бар "Былые воспоминания". Что ещё?
- Il y a le Embers Cocktail Lounge.
Бесплатные коктейли, бесплатное пиво и чтоб вели себя вежливо.
Cocktail et bière gratuits. Ils doivent rester polis.
Почему бы просто не кинуть им в окно коктейль Молотова.
Si nous lancions un cocktail Molotov par leur fenêtre?
А потом - приготовил мне коктейль, покрепче, если ты не против.
Prépares-moi un cocktail. Quelque chose de fort, s'il te plaît.
Этo кoктeйль пo мoeмy peцeпту.
Un petit cocktail que j'ai concocté.
- Ты - сердце всей компании соломинка, которой помешивают коктейль.
Tu es le noyau, la paille dans le cocktail.
Возьмите такси и привезите мое черное коктейльное платье.
Prenez un taxi et apportez-moi ma robe de cocktail noir.
Дживс, я оденусь, а ты смешай укрепляющий коктейль.
Jeeves, alors que je suis dressing, pourquoi ne pas vous me mélanger un cocktail de renforcement?
Не хотите ли пройти в фойе к столику с коктейлями, доктор Пинчелоу?
Euh, vous voulez pour aller dans le hall d'accueil Pour le cocktail, Dr Pinchelow?
Как насчет коктейля? В шесть.
Que penseriez-vous d'un cocktail, vers 6 heures?
- Нет, со мной все в порядке. - Ты не устала?
Il fallait ce cocktail pour le livre!
Вот Министр.
Un cocktail, si c'est pas le bordel, c'est que c'est pas réussi.
спасибо. Коктейль?
Cocktail, ce soir?