Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ C ] / Coin

Coin перевод на французский

9,520 параллельный перевод
Мы исследовали каждый уголок Земли.
On a exploré chaque coin de ce monde.
Это для простаков и невежд, плетущихся по своим заурядным жизням и убеждающих себя, что успех уже на горизонте, а любовь сразу за углом.
Gentil est pour les simples ignorants qui trompent leur vie banale, en se disant que leur grand moment va arriver, ou que l'amour est au coin de la rue.
Из небольшой палатки на углу.
Un petit chariot dans un coin sympa.
Прямо чувствую, как где-то рядом бродит гениальная идея.
Je peux dire que la bonne idée est juste dans le coin.
То есть в три мусорных пакета на полу в том углу?
Tu veux parler des trois sacs poubelle sur le sol dans le coin?
Ага, в углу Гретчен.
Mh-mh, le coin de Gretchen.
А вот я застряну здесь, прослежу, чтобы каждый винтик этой системы работал.
Je vais rester dans le coin, m'assurer que la terre ne s'écroule pas.
Но магазин на углу не работает несколько лет.
Mais l'épicerie du coin est fermée depuis des années.
Риверс продавал оружие в округе.
Rivers a vendu des armes dans le coin.
Ты не знаешь, есть ли какие-нибудь... шикарные дома престарелых в округе?
Est-ce que tu sais s'il y a... de résidences chics pour séniors dans le coin?
Второй этаж, верхний левый угол.
Deuxième étage, le coin en haut à gauche.
Стрельба на углу Сент-Джозеф и Маркет-стрит.
Coups de feu tirés au coin des rues St Joseph et Market.
Видя, что происходит, ты решил, что я должен знать.
Quand on voit ce qu'il se passe dans le coin Tu as pensé que je devais le savoir.
Он смог быть так долго рядом.
Il a traîné dans le coin dans tellement de situations.
Реджи знает, где находится Джермейн Марсден.
Reggie sait dans quel coin est Germaine Marsden.
Он вдруг резко ускорился и... боковое зеркало, врезалось в мой локоть и.. Я... я должна это очистить, пока мама не увидела.
Ça a soudainement accéléré, et... le coin du miroir s'est fracassé sur mon coude et... je dois nettoyer ce bazar avant que ta mère ne le voie.
Можете зайти ко мне в новый бутик через дорогу.
Viens me rendre visite à la nouvelle boutique au coin de la rue.
За последние три дня мы выдраили каждый уголок в доме.
Ces trois derniers jours, on a astiqué chaque coin de cette maison.
Я заказал столик на 7 : 00 в том чудном местечке, на углу 32-ой и М. И я надеюсь, что ты придешь.
J'ai fait une réservation pour 19h dans ce super petit endroit au coin de la 32ème et M, et j'espère que tu viendras.
Между 7-ой и Эль, к северо-востоку.
Je suis au coin de la 7ème et de L, au nord-est.
В Метрополитен?
Prison du coin?
Ну, тела еще не разложились, так что корабль может быть неподалеку.
Les corps ne sont pas encore décomposés, le bateau pourrait encore être dans le coin.
Итак, Нэйтан и Долговязый Нэйтан из местного театрального училища.
Et bien, Nathan et Grand Nathan sont d'une l'école de comédie du coin.
Короче, я уже почти отчаялась найти ту конфетку, но вдруг краем глаза...
Donc, j'aurais basiquement renoncé à cette Jolly Rancher, mais là, du coin de l'oeil...
Найдите неприметный стул в уголке, но смотрите внимательно, и вставайте, когда входят члены семьи.
Trouvez-vous une chaise dans un coin, mais soyez aux aguets et levez-vous si un membre de la famille entre.
Они смогут проверить VIN-номера, немного здесь пошастать, как насчет этого?
Pour vérifier des numéros d'identification, enquêter dans le coin, qu'en pensez-vous?
Мередит и Фрэнки уже там.
Meredith et Frankie sont dans la coin.
Угол Брум-стрит и Центр-стрит.
Au coin de Broome et de Centre.
А это значит, надо искать постороннего человека, не местного.
Il faut donc chercher un étranger plutôt qu'une personne du coin.
Краем глаза, я заметила мужчину в больничной форме. прошел сзади меня.
Du coin de l'œil, un homme en blouse d'hôpital s'est avancé vers moi.
Где здесь лучшие места для езды на велосипеде?
Quel est le meilleur coin pour le cyclisme?
Нужно позвонить в участок - осмотреть территорию, обойти соседей.
Il faut plus d'agents, fouiller le coin, interroger les voisins.
Метрополис не так уж и близко, Джимми.
Metropolis n'est pas au coin de la rue, Jimmy.
Скажи, детектив Уорнос здесь?
Est ce que l'inspecteur Wuornos est dans le coin?
В округе много кто ловит омаров.
Il y a beaucoup de pêche aux homards dans le coin.
И это именно то, что Мелоди пытается сделать, дать местным студентам возможность учиться дома.
Et c'est ce que Mélody essaye de faire avec ce programme, donner aux étudiants du coin une option plus proche.
Конечно, я не собираюсь устраивать вечеринку без Фрэнка, чтобы никого не оскорбить.
Ce ne sera probablement pas la fête sans Frank dans le coin pour insulter tout le monde.
Думаю, мы смогли бы найти преступление неподалеку.
Je suis sûr qu'on aurait pu trouver un délit dans le coin.
Работу мотора, кряканье уток.
Le tracteur pétarade, les canards font coin-coin.
Как хорошо, что кряканье на английском звучит так же, как на немецком.
Oh, Dieu merci, coin-coin signifie la même chose en anglais et en allemand.
Не думаю, что ему удастся прогуляться по окрестностям в ближайшее время.
Ecoute. Je ne crois pas qu'il va apparaître dans le coin avant un moment.
Он направился к метро на углу.
Il a pris le métro au coin de la rue.
Тео окружает.
Theo doit être dans le coin.
Ты оставайся в этом углу.
Et toi, reste dans le coin là-bas.
Вы не подскажете хорошее местечко, чтобы перекусить?
Connaissez-vous de bons endroits pour manger dans le coin?
Я больше никогда не хочу видеть тебя.
Je ne veux plus jamais vous revoir dans le coin.
Пойду-ка я потусуюсь на автозаправке до конца дня.
Bon, je vais aller... trainer chez le concessionnaire de voiture au coin de la rue aujourd'hui.
Тут есть поблизости магазин пончиков?
Y'a pas un vendeur de donut dans le coin?
Нет, они где-то здесь.
Non, i-ils sont ici. Tu sais, ils sont dans le coin.
Он местный?
Il vient du coin?
Люди привыкли, что на дорогу все время кто-то выскакивает.
Les gens du coin sont habitués aux animaux traversant la route. Les lapins. Les renards.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]