Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ C ] / Combustion

Combustion перевод на французский

169 параллельный перевод
Сломался левый впускной клапан в счет двойного стержня из-за внутреннего сгорания.
La soupape est fissurée et avec le double arbres à cames... la combustion ne se fait pas.
Это значит : у пара, воды, электроэнергии, двигателей внутреннего сгорания.
Cela signifie la vapeur, l'eau, les moteurs à combustion, l'électricité. Tout.
Юпитер 8. Стандартный двигатель внутреннего сгорания.
Le Jupiter 8, un moteur à combustion interne classique.
Время работы ступени вывода на орбиту Марса составит 5 минут 45 секунд.
Reçu Houston. Le temps de combustion TMI sera de 5 minutes 45 secondes.
Время Дельта В 3,3 секунды.
Combustion Delta 3,3 secondes.
Показатель 3,3 секунды правильный.
3,3 secondes, combustion normale.
А бекон подгорает.
La combustion de - Votre bacon. Merde!
Чтобы получить достаточное ускорение нам понадобится вся мощность "Дискавери" в течении 120 секунд.
Pour une vélocité suffisante à un lancement vers la Terre... le Discovery doit fournir une maxi combustion de 120 secondes.
У "Дискавери" достаточно мощности. Хол сможет управлять, верно?
Nous avons assez de jus et Hal peut contrôler la combustion.
Диоксид углерода образуется при дыхании, сгорании и разложении.
Le dioxyde de carbone se produit par respiration, combustion ou décomposition.
Ќо двигатель внутреннего сгорани € работает на бензине.
Mais le moteur interne de combustion marche à l'ordinaire.
Спонтанное самовозгорание, однако, является правдой.
La combustion spontanée, cependant, totalement réel.
что изделие оснащено атомным реактором.
D'après vos explications, il est équipé d'un générateur à combustion.
У этой школы та еще репутация. Самоубийство, исчезновение людей, спонтанное возгорание черлидерши.
L'école a mauvaise réputation. des cas de combustion spontanée.
Я-я ничего не понимаю. Каким-то образом мои энергетические ячейки разрядились.
Mes piles à combustion ont dû sécher.
Двигатель внутреннего сгорания на двуосном нитроцикле.
Deux soupapes, chambre de combustion, double échappement : le Nitrocycle.
Степень горения, воспламеняемость и так далее.
Taux de combustion, propension à l'inflammation.
Пилот, готовься к немедленному Звездному Прыжку!
Pilote, prépare-toi pour une combustion immédiate!
Приготовиться к Звездному прыжку!
Je lance la combustion!
Его затянуло с Левиафаном в Звездный Прыжок.
Il a été absorbé avec le Leviathan quand il est entré en combustion.
Оказалось, тусовка лесбиянок находила арт - искусство крутым. Мероприятие пользовалось популярностью, чего никто не ожидал.
C'était la rencontre du chic lesbien et du cool artistique, une combustion fabuleuse à laquelle personne ne s'attendait.
Двигатель внутреннего сгорания.
Combustion interne, les mecs.
Всё это началось с изобретения Джеральдом Фордом автомобиля, который приводился в движение ископаемым.
Tout a commencé avec l'invention de Gerald Ford... l'Automo-Voiture, propulsée par des fossiles en combustion.
У меня предрассветное сжигание со свидетелем.
Je dois assister à une combustion avant l'aube.
Сейчас ты мне расскажешь все, что знаешь об Эрроле Партридже или я вызову фургон который отвезет тебя в Зал Уничтожения для быстрого сожжения.
Maintenant, vous allez me dire tout ce que vous savez sur Errol Partridge, ou j'appelle un fourgon pour qu'il vous emmène vers le Hall de Destruction pour une combustion sommaire.
Ее приговорили к сожжению завтра.
Elle est prévue pour la combustion... demain.
Отведите его в Зал Уничтожения для окончательного суда и сожжения.
Emmenez le au Hall de Destruction pour un jugement et une combustion sommaires.
Падающие звезды - это камни которые загораются, когда входят в атмосферу.
Les étoiles filantes sont des pierres, qui entrent en combustion, quand elles atteignent l'atmosphère.
- Спонтанное самовозгорание.
- Combustion spontanée.
Так что возможно стоит подумать про спонтанное самовозгорание ещё раз.
Tu devrais être moins sceptique sur la combustion spontanée.
Может произошедшее и было возгоранием но у меня чувство, что не спонтанным.
Il y a peut-être eu une combustion... mais je crois qu'elle n'était pas spontanée.
Произвольное самовозгорание.
Combustion humaine spontanée.
Ага, Саммер, а какое место лучше всего подходит для этой смеси...? Конечно это школьный фестиваль сожжения чучела!
Oui, et quel meilleur endroit pour la combustion que le feu de joie d'encouragement du lycée?
Я тебе гарантирую, что если ты не будешь сотрудничать, будет еще хуже. Ладно, ладно.
Vous êtes tous de simples petits morceaux de chair et d'os dans la chaîne alimentaire de la combustion.
Вопреки городским легендам люди не самовозгораются.
En dépit des mythes urbains les êtres vivants n'entrent pas spontanément en combustion.
Неужели спонтанное возгорание?
Était-ce une combustion spontanée?
Ваша задача - привести их в сбалансированное состояние. До и после процесса возгорания.
Votre travail sera de modifier la relation moléculaire afin de rééquilibrer l'équation chimique avant et après la combustion.
3 и 4, включайте двигатели. Максимальная мощность.
Unités 3 et 4, combustion.
1 a 2, включайте двигатели.
Unités 1 et 2, combustion.
Вы просто куски мяса в пищевой цепи.
Vous êtes tous de simples petits morceaux de chair et d'os dans la chaîne alimentaire de la combustion.
Ты знаешь, какая температура в горящем лесу?
Tu sais quelle est la température de combustion du bois?
Или спонтанно воспламенилась.
Ou la combustion spontanée.
Может, оно просто спонтанно сгорело?
Peut-être qu'on est face à... un phénomène de combustion spontanée.
Вот, это профиль катализатора, который мы нашли на костях.
Voilà le profil de l'accélérateur de combustion qu'on a trouvé sur l'os.
Что тут странного? Он не кричал, не вспыхнул.
- Ni hurlement ni combustion...
Что, спонтанное самовозгорание?
- Pour la combustion spontanée?
А!
Combustion précoce.
За этим стоят Соединённые Штаты Америки ".
Soit 260 degrés de plus que la température de combustion du kérosène.
Я зову это тройное "А".
- cycle de combustion interne... - J'ai appelé le dépanneur.
Аккуратно. Ага.
Alors, on parle de quoi, de combustion spontanée?
Вот именно.
Une combustion spontanée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]