Commission перевод на французский
1,754 параллельный перевод
Кэтрин. Рэй. Это — Клэйтон Феррис из Комитета по азартным играм.
Ray, voici Clayton Ferris de la commission des jeux.
Все, кроме Комитета и нашей лаборатории, думают, что эти фишки ничего не стоят.
Tout le monde à part la Commission des jeux et le labo pense que ces jetons sont sans valeur.
Хорошо. У меня есть друг в Комитете.
D'accord, j'ai un ami à la commission des jeux.
- вы действительно хотите выступить перед Комиссией совершить нападки на таинство брака?
Vous tenez à vous présenter devant la commission et attaquer l'institution du mariage?
Конечно же мое вознаграждение теперь будет побольше.
On peut continuer. Bien entendu, ma commission a augmenté.
— Вердикт по убийству подозреваемого?
- Commission de discipline? - Oui.
Он сделал повторную попытку в кабинете с картотекой?
A-t-il fait sa grosse commission dans un classeur?
Итак, наша главная статья будет про скандал в Комиссии по городской планировке.
OK, notre principale histoire est le scandale de la commission de zonage.
Может, она больше не хотела быть проституткой.
Peut-être qu'elle voulait plus payer la commission.
Нам нужен ордер на доступ к голосовой почте.
Il nous faut une commission rogatoire pour les répondeurs vocaux.
Ты можешь подать заявление и ускорить архитектурную проверку.
Une pétition accélérerait la commission architecturale.
Французский уполномоченный по атомной энергии Этьен Дюшарм.
Étienne Ducharme, membre de la commission du nucléaire.
- По поводу организации местных систем аудита.
L'organisation de la commission de contrôle.
Трехсторонняя комиссия была создана Дэвидом Рокфеллером, Збигневом Бжезинским.
Vous avez la commission trilatérale fondée par David Rockefeller et Zbigniew Brzezinski.
Каждый в его администрации, от Картера и Мондейла, и Волкер, и Бжезинский, были членами Трехсторонней комиссии.
Tous, de Carter à Mondale et de Volker à Brzezinski, étaient tous membres de la commission trilatérale.
"Трехсторонняя комиссия предназначена быть посредником для многонациональной консолидации коммерческих и банковских интересов путем захвата контроля над правительством Соединенных Штатов."
" La commission trilatérale a pour but d'être le moyen de consolidation des intérêts bancaires et commerciaux internationaux en prenant le contrôle de la politique du gouvernement des Etats-Unis.
Трехсторонняя комиссия является квалифицированным, скоординированным усилием захватить контроль и объединить четыре центра власти :
" La commission trilatérale est un effort habile et coordonné pour contrôler et renforcer 4 centres de pouvoir :
Трехсторонняя комиссия получает программу группы Билдерберг и выполняет ее через региональные группы за круглым столом в Европе, Азии и Америке.
La commission trilatérale applique le programme du groupe Bilderberg via des rencontres continentales en Europe, en Asie et aux Amériques
Министр финансов, Тимоти Гайтнер : член группы Билдерберг и Трехсторонней комиссии.
Secrétaire du Trésor, Timothy Geithner : groupe Bilderberg et membre de la commission trilatérale.
Посол в Организации Объединенных Наций, Сьюзен Райс : Трехсторонняя комиссия.
Ambassadeur aux Nations Unies, Susan Rice : membre de la commission trilatérale.
В выступлении перед Трехсторонней Комиссией, в июне 1991 г.,
Dans un discours à la commission Trilatérale en juin 1991,
Дом кажется пустым. Возможно, так и есть, ведь он вообще пустой.
Maintenant, le tout petit Jeff peut dire ou faire ce qu'il veut, je ne pense qu'à ma commission avec un grand sourire aux lèvres.
Я обдеру тебя на комиссионных.
Tu vas sentir passer ma commission.
Я знаю, что вы сотрудничали с нашим офисом и с федералами в восемьдесят восьмом, когда началось следствие по делу Гордона Гекко.
Vous avez collaboré avec la Commission et les autorités fédérales, en 1988, dans l'enquête sur un certain Gordon Gekko.
Двойная комиссия и половина твоя.
C'est une commission double.
Что? Моя комиссия.
Ma commission.
Дисциплинарная комиссия возбудила дело.
Voici la décision de la commission disciplinaire :
Покажи нам что ты устроил комиссии в прошлый раз.
- Fais-nous ce que t'as fait à la commission la dernière fois.
Так в прошлый раз... я сижу там, и... глава комиссии встает и говорит :
La dernière fois... je m'assois sur la chaise et... le chef de la commission me dit :
Комиссии не нравится когда ты отрицаешь свою вину.
- La commission aime pas qu'on reconnaisse pas le crime.
Теперь, здайте все, как вам кажется, улики в Комиссию по ценным бумагам.
Donnez vos soi-disant preuves à la Commission de Contrôle des Marchés.
- Это же.
La Commission.
Эй, есть грех бездействия и грех действия.
Hé! Il y a des péchés d'omission et des péchés de commission.
И эта Центральная Военная Коммисия здесь, в Пекине, сэр.
Et ici la Commission Militaire Centrale à Pékin, chef.
Да-да, конечно. Но одно из дел я бы сам хотел довести до пересмотра, если это возможно.
Oui, oui, bien sûr, mais, j'aimerais garder mes dossiers en cours, et voir s'ils peuvent aller en commission, est-ce que tu es d'accord?
А то ты даже не предстанешь перед комиссией, обещаю тебе.
Parce que ce ne serait vraiment pas du goût de la commission, vous pouvez me croire.
Слушай... Слушай, Джек сказал, что комиссия рассмотрит твоё дело.
Alors, alors, Jack, a dit qu'ils allaient revoir ton dossier en commission.
и он через несколько дней напишет своё заключение по твоему делу,. и представит отчёт комиссии. И когда они соберутся через неделю отчёт уже будет у них.
Et, et ensuite, d'ici quelques jours il rédigera son rapport qu'il ajoutera à ton dossier pour le soumettre à la commission de libération conditionnelle, qui a lieu la semaine prochaine.
Тогда комиссия решит, можно ли тебя выпустить на свободу не опасен ли ты для окружающих.
Donc, la Commission doit décider s'il est prudent de vous laisser sortir et doit s'assurer que vous n'êtes pas un danger pour vous-même ou pour les autres.
Затем все тройка делает отчет. Вот так вот.
L'État enverra quelqu'un dans un mois puis une commission se réunira.
Армейская комиссия не имеет ничего против девятипалых пехотинцев. Главное, чтоб могли ходить и бегать.
La commission médicale de l'armée accepte sans réserve les soldats avec neuf orteils, tant qu'ils peuvent marcher et courir.
Вы за процент работаете?
- On vous paye à la commission?
О премиях ещё не сказал. Премии есть.
Et une commission sur chaque tête rapportée.
Он был коммисован в 1979
De sa commission en 1979.
Ну, Тедди Кеннеди верил отчету комиссии Уоррена, до последнего дня своей жизни. Ага, а Бобби Кеннеди недоверял ему вплоть до того дня, когда его убили.
Teddy Kennedy a cru en la commission Warren jusqu'au jour de sa mort.
Это детектив Кэйт Бекетт. Мне нужен ордер на информацию о финансах Софи Ронсон
J'ai besoin d'une commission rogatoire pour les comptes de Sophie Ronson.
В копилку Союза Ублюдков из Военной Полиции * ( * аббревиатура по-бразильски также CPMF, как и название налога выше )
Commission des fils de la police militaire feminine.
если вы изберете его председателем этого совета.. то этим вы констатируете, что вы точно такие же, как он... настоящие бандиты, одетые как представители народа... Депутат, Фрага, я прошу слова.
si vous le choisissez comme président de cette commission... vous vous assurez que vous êtes comme lui... vrais criminels deguises en tant que representants du peuple... officier Fraga je veux vous parler.
Штат Нью-Йорк назначил государственную комиссию по охране окружающей среды для исследования а комитет, который отвечает за бассейн реки Делавэр в Пенсильвании еще не решил, разрешать бурение в бассейне реки или нет.
L'État de New York a dépêché une commission d'enquête environnementale. Et la commission qui contrôle mon secteur de la Pennsylvanie n'a pas encore décidé d'autoriser les forages de gaz près des réserves d'eau.
Больше всего бесит меня, что Комиссия должна контролировать нефть и газ. я думала, что она существует, чтобы служить людям, но это не так!
Ce qui m'énerve, c'est que la commission de maîtrise des énergies, je la croyais au service des gens.
Возможно, это будет самым важным решением этой комиссии.
C'est une décision majeure pour cette commission.