Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ C ] / Consultants

Consultants перевод на французский

162 параллельный перевод
Возникли некоторые вопросы. Мы срочно созываем комиссию.
Nous avons réfléchi et nous allons faire appel a des consultants.
Пока не знаю. Я работаю с группой консультантов.
Je travaille avec un groupe de consultants.
Ты должен был пройти интервью с консультантом.
Tu devrais être en entretien avec les consultants.
С консультантом.
Les consultants.
Когда-то я был самым востребованным дорогостоящим консультантом.
Savez-vous que j'étais naguère le plus prisé... des consultants en concours de beauté?
Полковник О'Нилл и Майор Картер... отправятся вместе с послом в качестве консультантов.
Colonel O'Neill, commandant Carter, vous irez avec l'ambassadeur à titre de consultants.
Не могли бы нас оставить только с членами кабинета?
Puis-je demander aux consultants de se retirer, s'il vous plait.
Эти консультанты по управлению, просто риперы.
Ces consultants de la direction, c'est tous des faucheurs.
Я думал, что у тебя там были консультанты.
Ben, t'avais des consultants et tout le bordel, non?
Для консультанта важен верный подбор моделей.
Les consultants de beauté sont jugés d'après leurs modèles.
Конечно же, их не называют шпионами. Их называют консультантами по безопасности.
On ne les appelle pas espions, bien sûr, mais consultants en sécurité.
Мы консультанты по охране, а не наемники.
Nous sommes consultants en sécurité, pas des mercenaires.
Будут новички консультанты и старые хрычи.
Plus chiant, tu meurs. Y a que des consultants et des crétins.
Поэтому, решение вскоре было найдено. Использовать частных советников для переправки денег через Всемирный банк, МВФ или одно из подобных агенств.
Donc très rapidement, à ce moment, la décision fut prise d'utiliser des consultants privés pour passer l'argent depuis la banque mondiale ou le FMI ou l'une des autres agences équivalentes, de faire appel à des gens comme moi, qui travaillons pour des sociétés privées,
Это было не только из-за нацистских военных преступников, безнаказанно живших после Второй Мировой войны. Их тайно вывезли в Северную Америку, а затем они разъехались по всей Латинской Америке, став советниками диктаторов, организуя диссидентство и убивая социалистических лидеров.
Le sommet n'a pas seulement existé à cause des nazis impunis, après la Seconde Guerre mondiale, et qui sont passés aux États-Unis pour finir en Amérique du Sud, comme "consultants en dictature", organisant la dissidence et assassinant les socialistes.
Это совместное предприятие, Ваша идея, Консультанты в восторге.
Votre joint-ventu re emballe les consultants.
€ сдеру с теб € деньги за консультацию.
Je t'envois une facture pour des services de consultants.
Мы работаем в качестве консультантов, а это значит, что мы имеем дело с различными компаниями задействованными в множестве разных областей.
Nous sommes consultants, donc nous travaillons avec différentes sociétés dans de nombreux secteurs.
Так что, если вы начнете думать как консультанты — фокусироваться на людях — то станет легче думать над тем, что нужно усовершенствовать на кухне, в больнице или в машине.
Donc si vous essayez de savoir ce que font ces consultants, c'est essayer de comprendre les gens. Alors c'est plus facile de comprendre coment on peut réfléchir aux besoins d'une cuisine, d'un hôpital ou d'une voiture.
Алло? Привет, Линетт. Я тут в "Кэпитал Консалтанз",
Je suis chez Capital Consultants, et ils ont une question.
Эти двое мужчин консультанты. Питер Бишоп и доктор Уолтер Бишоп.
Nos consultants, Peter Bishop et Dr Walter Bishop.
ƒа, кстати, это Ч уа ѕул, из консультационной компании.
Un peu bizarre. Tiens, voilà Kya Poole, LLC Consultants.
- Да, а... но вот почему мы нанимаем независимых медицинских консультантов, а, докторов в отставке, которые заключают контракт для оценки медицинских записей и делают заключение.
C'est pourquoi on engage des consultants médicaux indépendants, des médecins retraités payés pour évaluer les dossiers médicaux et prendre une décision.
Если мы покажем Сан-Марино дыры в обороне их замка то они нас наймут в качестве консультантов по безопасности.
En montrant à Saint-Marin leurs faiblesses, ils nous engageront comme consultants.
И он решил, что "консультанты счастья" должны управляться нами, всеми тремя.
Il a décidé que nous serions trois à la tête de Consultants en bonheur.
Алисия! Что? Своих юристов-консультантов?
- Quoi, leurs consultants?
Консультанты Питер Бишоп и доктор Уолтер Бишоп.
Ces deux hommes sont consultants. Peter Bishop et Dc Walter Bishop.
" е люди, которые учили этим иде € м, как правило получали много денег в качестве консультантов.
Les types qui enseignaient ces trucs gagnaient souvent gros comme consultants.
Эта несправедливость в отношении жителей Санты Барбары результат отсутствия качественного контроля внутри департамента полиции. Особенно это касается консультантов.
Cette injustice faite aux habitants de Santa Barbara était le résultat d'un manque de contrôle de la police, particulièrement dans l'utilisation de consultants spéciaux.
К тому же я уведомила мэра что из-за того что вы не справились с контролем ваших специальных консультантов ваша должность ликвидируется, причем немедленно.
De plus, j'ai informé le maire qu'en conséquence de votre échec à contrôler les consultants, votre poste a été dissous, à effet immédiat.
Ты единственный в ответе за консультантов.
Vous gérez les consultants.
Все ресурсы полицейского участка будут доступны для вас, включая приглашенных консультантов.
Vous aurez toutes les ressources possibles, y compris les consultants extérieurs.
Я Чарльз Рашинг. Эмили Пил, консультант по персоналу, агентство JL.
Emily Peal, J I Resource consultants.
А они IT-консультанты для "Пчелки".
Les consultants informatiques de Honeybee.
Там находится консалтинговая фирма Сэ Мок Партнерс.
Il y a une société de consultants appelée Sae Mok associés là-bas.
... Мисс. "Фитцериз энд Прайс". Инвестиционный консультант.
Fitzharris Price, Investment Consultants.
Осторожно - ремонтные работы Приготовьтесь к увлекательному приключению.
Préparez-vous à vivre une aventure avec Consultants d'Entreprise 180.
Нет, мы консультанты по применению закона.
Consultants des forces de l'ordre.
Консультанты по счастью.
Consultants en Bonheur.
На "Консультантов по счастью", оздоровительный центр для женщин.
Consultants en Bonheur, un centre de bien-être pour les femmes...
Эти двое - консультанты. Питер Бишоп и доктор Уолтер Бишоп.
Ce sont deux consultants, Peter Bishop et le Dr Walter Bishop.
Хорошая новость, что я, как глава консультантов, не ограничен подобным образом.
La bonne nouvelle c'est que en tant que chef des consultants Je ne suis pas attaché par les mêmes restrictions.
Они предоставляют консультационные услуги компании Drybeck и выставляют нам счета каждый месяц за свои услуги.
Ils font partie des consultants de Drybeck. Ils nous font payer leurs services.
Я хочу, чтобы каждый из вас написал имя и номер телефона того, кто отвечает за наем независимых подрядчиков для Вашего бизнеса!
Je veux que vous écriviez le nom et le numéro de la personne chargée d'engager les consultants pour votre entreprise.
От нас они хотят лишь консультации.
Ils veulent notre avis, comme consultants.
Марти, мы не можем позволить себе оказаться вне консалтинга.
Marty, nous ne pouvons pas être les consultants sur ce travail.
Оказаться вне консалтинга – быть уволенным.
Les consultants extérieurs. Ce sont les consultants pour virer.
Думаете, я не нанимал и не увольнял тысячи бизнес-консультантов?
Vous pensez que je n'ai jamais engagé et renvoyé des milliers de consultants en gestion?
Он прекрасно представлял, что сказали бы люди, если бы видели его- -
Il était tombé sur ce site 11 mois plus tôt, pendant une recherche pour une firme de consultants.
Карен Кэмбелл. Скот Миллер.
Consultants en sécurité.
Консультанты по счастью?
Consultants en Bonheur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]