Control перевод на французский
223 параллельный перевод
Лейтенант Ухура, свяжитесь с управлением звездного флота.
Contactez Starfleet Control.
- Управление "Энтерпрайз".
- Starfleet Control appelle Enterprise.
Управление звездным флотом, это "Энтерпрайз".
- Fréquence ouverte, capitaine. - Starfleet Control.
"Энтерпрайз", это управление звездным флотом.
Enterprise, ici Starfleet Control.
- Управление, повторяю сообщение.
Starfleet Control, répétons message.
Ведущий "Кролик" - "Первоцвету".
Rabbit Leader à Cowslip Control. Tu m'entends?
"Индейка" - Ведущему "Сосна".
Pine Tree Leader, ici Turkey Control.
Ведущий "Сосна" - "Индейке".
Turkey Control, Pine Tree Leader.
Вас понял, "Индейка".
Entendu, Turkey Control.
"Цилиндр" - Ведущему "Паук".
Spider Leader, ici Top Hat Control.
"Танго" - Ведущему "Фокстрот".
Fox Trot Leader, ici Tango Control.
"Цилиндр" - Ведущему "Паук".
Spider Leader, Top Hat Control.
"Денщик", подъем на угол 19.
Batman Control. Montez sur les Angels 1-9.
"Звездный Свет" - "Хвосту Пса".
Starlight Control à Dogtail.
"Танго" - Ведущему "Фокстрот".
Fox Trot Leader, Tango Control.
Ты должен учиться контролировать себя, как мы.
Fais comme nous, les grands : du self-control.
- То, что меня волнует в данный момент больше всего - это отсутствие у тебя самоконтроля.
- Ce qui me préoccupe le plus pour l'instant, c'est ton manque de self-control. - Ça suffit comme ça!
Физически силён.
Il est physiquement fort, et il a le self-control d'un homme plus mûr.
Я освежусь в душе и мы пойдем в коммандный центр где я одарю их своей напутственной речью.
Je vais prendre une petite douche, et on part au control central et je leur ferai mon discours porte bonheur.
" Центр, это служба безопастности.
Control Central, ici la sécurité.
Центр, вас понял.
Confirmé, Babylon Control.
Центральная, ну вы что, нам здесь не сладко.
Allez, Babylon Control, aidez-nous un peu.
Пункт контроля ВВС. Это рейс 29 "Гордость Америки", вы меня слышите? Прием!
Air Force Control, ici le vol American Pride 29, vous me recevez?
Конечно, есть различные вулканские техники, который могут помочь вам увеличить ваш самоконтроль.
Certaines techniques vous aideraient à améliorer votre self-control.
Я была очень впечатлена вашим самоконтролем за прошедшие несколько недель.
Le self-control dont vous faites preuve depuis des semaines est étonnant.
Перестаньте. Нам всем не помешает проявить немного самообладания.
Si on veut aller au bout, gardons notre self-control.
- "Mission Control".
"Mission Control"
"Mission control" просит разрешения на старт!
"Ici Mission Control, demandons l'autorisation de sortir d'ici"
# У тебя есть деньги Ты манипулируешь очевидцами
# You own the money, you control the witness
Например, чтобы выйти нажимай "Q".
Par exemple, pour quitter, Control Q.
Клавишей "Control", идёшь вверх и жмёшь "Enter".
Appuie sur Control, va en haut... et "Enter".
Да, Эрик, но я потеряла контроль и рассказала все булочнику в парке.
Ouais, Eric, je n'ai aucun self-control, alors je l'ai dit au vendeur de bretzels dans le parc.
Я серьезно, потеряла контроль и рассказала все булочнику в парке.
Sérieusement, je n'ai aucun self-control, alors je l'ai dit au vendeur de bretzels dans le parc.
И, со временем, нам потребуется прослушка, в соответствии с третьей главой. [Omnibus Crime Control and Safe Streets Act of 1968, третья глава определяет правила получения разрешения на прослушивание переговоров]
Il faudra aussi des tables d'écoute.
Относительно техники самоконтроля гнева.
Y a une technique de self-control dont j'aimerais parler.
Уолтер Липман называет его не только лучшим министром обороны... Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense но ещё и первым, кто когда-либо устанавливал гражданский контроль над военщиной. ... and the first one to ever assert civilian control over the military.
D'après Walter Lippmann, il est le meilleur Secrétaire à la Défense... et le premier qui ait exercé un contrôle civil sur l'armée.
Or that you were an instrument of things outside of your control? - Ну, я не думаю, что я чувствовал что-то из этого.
Je ne pensais ni l'un ni l'autre.
-... а не просто сыграть свою роль. - Практиковать самоконтроль?
Comme pratiquer le self-control?
Согласен, но оставить его здесь тоже не верно. Заперт между мирами, не контролирует судьбу, не чувствует, не может влиять на что бы то ни было, сражаться.
Je suis d'accord, mais moins que d'être coincé entre les mondes sans control sur son destin, sans pouvoir toucher quoique ce soit, influer sur quiconque.
- Я думаю это показываает прекрасное самообладание.
Ca démontre un grand self-control
Ваше Святейшество, ношение огнестрельного оружия требует отменного самообладания
- Votre Sainteté, Ia détention d'arme exige du self-control. Oui et alors?
Пожалуй, хотя бы раз в жизни я попробую устоять перед соблазном.
Pour une fois dans ma vie, je vais tenter de garder mon self-control.
Клавиши "Delete", "Control".
Effacer. Contrôler.
И поскольку у меня сильный самоконтроль, то нет причин для прекращения нашей дружбы. Этот парень - бомба замедленного действия.
A partir du moment où je dispose d'un tel self control, je ne vois aucune raison de mettre fin à notre amitié.
Мы просто думаем, что нам подобное не подвластно. Наши мысли на автопилоте, наши чувства на автопилоте, так что всё привлекается к нам само по себе.
Nous avons tort de penser, que nous n'avons pas le control là dessus, nos pensées sont laissées en autopilote et tout nous arrive par défaut.
- Открой свой инвентарь - ctrl + i
Ouvre le menu de ton inventaire : Control-I...
Великолепный самоконтроль.
Bon self-control.
Самообладание.
Notre self-control?
... you see it in the gradual loss of population control. Многие из нас, приватно сказали-бы, что дела не хороши, что они ухудшаются.
Beaucoup d'entre nous diraient en privé... que les choses ne vont pas bien, qu'elles sont pires.
База, вас понял.
Bien reçu control.
Дата эфира на канале FOX : 15 марта 2005
Episode 14 - Control