Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ C ] / Conversation

Conversation перевод на французский

6,655 параллельный перевод
.
[conversation indistincte]
Понятно. Вызываем спасательный отряд. Но говорить будешь ты.
Très bien, nous allons l'appeler le sauvetage des animaux, mais tu vas faire toute la conversation.
Так, давай, мы не будем затевать сейчас этот разговор.
Maintenant, clairement, nous ne sommes pas en train d'avoir cette conversation ce soir.
Ладно, между нами, что ты думаешь?
très bien. Bon, c'est une conversation qui n'a jamais eu lieu. Qu'est-ce que tu en penses?
Спасибо за компанию и за пиво.
Merci pour la bière et la conversation.
Они разговаривали по безопасной линии, и им не надо было затруднять себя кодовыми названиями во время разговора.
Ils étaient sur une ligne hautement sécurisée, et ils ne s'embêtaient pas à utiliser des mots de codes durant toute la conversation.
- Кажется, я где-то об этом читала, но ты не рассказывал.
Je crois que je l'ai lu... CONVERSATION ENTRE BOB ET SON ÉPOUSE ACTUELLE, DEBRAH LEE CHARATAN mais j'ignore si tu me l'as dit.
Я зашел, чтобы прояснить ситуацию насчет прошлого разговора.
Je suis juste passé pour éclaircir les choses au sujet de notre précédente conversation.
Вы подумали над более ранним нашим разговором?
Avez-vous repensé à notre conversation?
Единственное, что тебе пора усвоить из наших бесед, дитя, — то, что ты в моём улье.
S'il y a une chose que tu devrais retenir de cette conversation, mon enfant, c'est ceci... tu es dans ma Ruche.
Кажется, я тебя заболтал.
Bien, j'ai l'impression d'avoir fait toute la conversation.
я просто способствую разговору.
Oh, je participe juste à la conversation.
Я совсем не так представлял себе этот разговор.
Ce n'est pas du tout comment je pensais que cette conversation allait être.
Как твой утренний разговор с Бреннан?
Donc comment été ta conversation avec Brennan ce matin?
Всё зависит от того, как пройдёт беседа.
Ça dépendra de la tournure de cette conversation.
Вот и конец игре о нашем будущем?
Donc tout ce jeu de "dans cinq ans" et toute cette conversation sur notre futur?
Деймон, я вспомнила всё – каждый поцелуй, каждый разговор.
Damon, je me souviens de tout, chaque baiser, chaque conversation,
Прошли недели с тех пор, как мы в последний раз говорили.
Cela fait des semaines depuis notre dernière conversation.
Девчачьи разговоры.
Conversation de fille.
Закончить беседу, которую вы начали раньше, в другом мире.
Finir la conversation que vous avez eu dans l'autre monde.
Вообще-то, был с ней разговор, который заставил меня подумать об этом.
J'ai eu une conversation avec elle qui m'y a fait penser.
Хороший был разговор.
C'était une bonne conversation.
- Я хочу закончить этот разговор.
- Je veux finir cette conversation.
Ты отведешь команду к Кристин Прайс, пока мистер Ренни и я продолжим наш разговор о местонахождении яйца.
Vous allez diriger l'équipe jusqu'à Christine Price pendant que M. Rennie et moi continuons notre conversation sur l'emplacement de l'œuf.
Нам надо закончить один разговор.
Il y a une conversation qu'on doit finir.
Я не могла не услышать твой разговор с Ноланом.
Je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre ta conversation avec Nolan.
Вспомнила ваш последний разговор и прокрутила его в голове с начала до конца, так?
Tu reviens à la dernière conversation que vous avez eu et tu te le rejoue encore et encore dans ta tête du début à la fin, pas vrai?
- У нас с вами будет серьёзный разговор.
Toi et moi allons avoir une sérieuse conversation
Разговор.
La conversation.
Поддерживаю разговор по-дружески.
Pour faire la conversation, être amical.
Когда это дело закончится, мы с вами поговорим об этике.
Quand cette affaire sera résolue, vous et moi allons avoir une petite conversation à propos d'éthique.
Думаю, нам надо еще раз пообщаться с Аркадием, мистер Каллен.
Je pense que ce serait une bonne idée de ramener Arkady pour une nouvelle petite conversation, Mr. Callen.
Самый длинный разговор между нами был, когда он узнавал о сдаче комнаты.
La plus longue conversation qu'on ait eue, c'est quand il m'a pris comme colocataire.
Нам только придётся поболтать... 8 минут и 45 секунд.
On doit juste faire la conversation pendant... 8 minutes et 45 secondes
- Будешь снимать наш разговор?
Alors... tu vas enregistrer notre conversation? Oui.
Я имею в виду... о, мы говорим о нашем вчерашнем разговоре?
Est-ce qu'on est en train de parler de la conversation qu'on a eu hier?
Мы никогда не закончим наш разговор.
Nous n'avons jamais fini notre conversation.
По-моему, у нас уже был подобный разговор.
Nous avons eu cette même conversation.
Мне льстит, что вы пошли на такие ухищрения ради этого разговора.
Je suis flatté que vous vous soyez donnée autant de mal pour une conversation privée.
Итак, о чем бы не говорил наш клиент, мы внимательно его слушаем, хотя один из пяти звонков будет безмолвным.
Bon, quel que soit le sujet de conversation, nous offrons une oreille attentive, bien qu'un appel sur cinq environ soit silencieux.
Я пытался заговорить с ней, но она все время отвечала односложно, типа "ага" или "не".
Je lançais la conversation, mais elle répondait par un seul mot, genre "Oui" ou "J'en sais rien".
Отец, я должен напомнить Вам что этот разговор проводится в строжайшем секрете.
Mon Père, je dois vous rappeler que cette conversation est strictement confidentielle.
Но я знаю, что только вы говорите.
Mais vous faites toute la conversation.
И этот гость сядет с ним рядом и начнет разговор.
Que ce passant s'assiérait à côté de lui pour lancer une conversation.
Это простой разговор.
Ce n'est qu'une conversation, un échange de banalités.
Что тут вообще обсуждать?
- La vie d'un Omec. Pourquoi avons-nous cette conversation?
- Вообще-то, вы меня отвлекаете, мистер Лестер.
- Là je suis en pleine conversation.
Я только подумал записать.
Je souhaitais enregistrer cette conversation.
- Сожалею, Дре, но это тема не обсуждается.
Je suis désolé, Dre. Ce n'est même pas une conversation ouverte.
Что ты здесь делаешь?
J'ai fait mettre un dispositif de suivi par Thirsty sur ta voiture après notre petite conversation au Laviticus.
И буду благодарен, если ты забудешь об этом разговоре.
Et j'apprécierais que vous oubliiez que cette conversation a eu lieu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]