Cor перевод на французский
172 параллельный перевод
- Я жажду его, чтоб забыть о мозолях.
Si un miracle soignait mon cor!
От хорошего вина лицо светлеет.
Bonum vinum laetificat cor hominis.
Отчего? Галоши жали?
D'un cor au pied, peut-être?
Угомонил Поупа и зовёт тебя.
Il a fait patienter Pope. Il te réclame à cor et à cri.
Все моя аппаратура, все мои записи, моя труба.
Tout mon matériel, tous mes morceaux, mon cor.
За моей трубой.
Sur son cor.
Солнце ясное закрывают вороны. Вижу. Гибнет и вянет много деревьев.
- Je vois un poisson aux écailles brillantes et un coq aux pieds bleus et une cor -
Ты надавил мне на мозоль!
Tu écrases mon cor!
Конечно, нет!
Cor, frapper une lumière!
Ну, я бывал на боевых дежу...
J'ai un peu combattu en Cor...
Я сдаюсь. Я должна нажимать на клаксон, когда вхожу в комнату?
Je dois sonner du cor dès que je rentre dans une salle?
Мари... в чем различие между волдырем на большем пальце и зерном?
Marie... quelle est la différence entre un oignon et un cor?
А рожок, а рожок
Le cor
Рожок, одинокий наш дружок... "
Le cor sonne tristement
Кор, смотри, этот вроде ярче!
Cor, regarde, c'est un qui brille!
Боже!
Cor!
Эрик, поменьше болтовни, побольше дела. Ты единственный, кто не боится моей шишки на пальце.
Tu es le seul que mon cor n'effraie pas.
Прокладки для лифчиков?
Des méga cor-nichons?
КОР ВИН
COR GAGNE
- Рог Гондора.
Le cor du Gondor.
Его рог прибило к берегу реки шесть дней тому назад.
Son cor a été rejeté sur la berge, il y a environ six jours.
Ни одно войско еще не пробилось сквозь толстую стену... ... или вступило в Горнбург!
Aucune armée n'a franchi le mur du Gouffre, ni pénétré dans Fort le Cor!
Где рог, который трубил?
Où est le cor qui sonnait?
Этот рог не орков!
Ce n'est pas un cor d'Orque.
Большой рог Хельма Хаммерханда... ... да затрубит в ущелье... ... в последний раз.
Le Cor du Gouffre de Helm sonnera... une dernière fois.
- Хей, Кор...
- Cor...
- Привет!
- Bonsoir! Cor.
" Ида играла в свой волшебный рог, чтобы укачать малютку, и ничего не видела.
"lda jouait de son cor magique pour bercer Bébé, " sans avoir à le surveiller.
Ида поспешно схватила жёлтый плащ своей матери положила в карман волшебный рог и совершила серьёзную ошибку.
"Dans la hâte, " lda prit le manteau jaune de sa mère, " mit le cor magique dans sa poche,
-... клавишных, духовых, струнных...
Clavier, cor ou cordes... c'est un don.
Вы любите духовые инструменты?
Vous aimez le cor. - Ah, non!
Спасибо, подержи.
Merci. Garde mon cor.
Мы назвали эту маленькую пьеску "Серенада с французским рожком".
On appelle ça "Sérénade pour un cor français en Fa dièse."
Это странно. Думаю, тебе нужно подождать...
J'imagine qu'il faudra attendre que je n'ai plus ce cor de stade dans la main.
- Ага, глухой как пень, блядь.
- ll lui manquait plus qu'un cor.
Это один из тех отстойных синих французских горнов.
C'est un sacré cor d'harmonie bleu.
Я думаю, мне нравится твой новый французский горн.
Je crois que j'aime ton nouveau cor d'harmonie.
А кто хранит колоду таро под валторной?
Oui, mais qui cacherait un jeu de tarots sous un cor français?
Я теряю терпение.
- Dans un cor français! - Je perds patience.
В псовой охоте существует особый клич.
La chasse à courre, c'est la chasse à courre, à cor et à cri.
Эти слова олицетворяют собой символ охоты. На лошади вы преследуете свою добычу...
La chasse à courre, c'est simplement parce qu'on est à cheval et qu'on courre derrière ou après les animaux mais à cor et à cri, à cor, bien entendu, c'est la musique de la trompe puisqu'on ne dit pas un cor de chasse mais une trompe de chasse.
Я украл синий французский горн для нее, и это почти сработало.
Je lui ai volé un cor d'harmonie bleu et ça a failli marcher.
Трубите в рог!
Sonnez le cor!
Рог!
Le cor!
Помнишь то место, где я украл синий французский горн для Робин?
Tu sais, celui où j'ai volé le cor d'harmonie bleu pour Robin?
Ты - тот сукин сын, который украл наш синий французский горн.
Vous êtes le connard qui a volé notre cor d'harmonie bleu.
Я не понимаю, зачем им понадобилось оставлять мою кредитку и водительские права, пока мы не вернем горн обратно.
Pourquoi gardent-ils ma CB et mes papiers jusqu'à ce qu'on ramène le cor?
Плывем мы в рассветном тумане,
J'entends déjà l'effronté sonner du cor...
- От говядины?
A cause d'un cor?
Допустим, под валторной.
- Disons dans un cor français.
Послушайте, я сожалею об инциденте с французским горном.
Désolé pour le cor.