Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ C ] / Corde

Corde перевод на французский

2,331 параллельный перевод
Это провод, так?
Ok, donc c'est une corde, exact?
Что делают с проводом? Не знаю.
Alors que fais-tu d'autres avec une corde?
Распутывают.
Je ne sais pas. Tu peux dénouer une corde.
Рвет провод.
Tu... tu... tu déchire une corde.
Ты, ты... Разрежь провод!
Tu... tu... tu coupes une corde!
Ты не стояла бы здесь, но из-за моего великодушия, когда я уступал тебе и вводил в курс дела.
Tu n'es là que pour ma générosité, quand je te jette un os ou que je te montre une corde.
Она клёвая, в отличие от Кевина, котрый носит браслет из веревки.
Elle est géniale, contrairement à Kevin qui ne porte pas une corde en guise de bracelet
мы бы перерезали верёвку.
nous serions en mesure de couper la corde.
Так, он мог залезть тут, встать наверху, завязать веревку на балке. - Тернер не был таким уж атлетичным парнем.
Et bien, il a pu monter la, une fois debout, balancé la corde au dessus de la poutre.
Руководитель канала подтвердил, что лед под Майлзом трещал.
Le directeur l'a confirmé, Miles était sur la corde raide.
Верёвка, бензин.
Rouleau adhésif, corde, essence.
Ну, а я узрела, как Чарли выступает в роли каната для крошечной навахо.
Ben, je viens juste de voir Charlie se faire grimper dessus comme une corde dans un cours de gym par une petite indienne Navajo.
Или ударился головой о камни, когда его крепление оборвалось.
Ou s'est écrasé contre des rochers quand sa corde élastique a cassé.
Ладно, мне кажется я бултыхнулся на большую глубину.
J'ai touché une corde sensible.
Но Стеллинга так просто не остановишь.
Mais Stelling, il n'a jamais cassé une corde.
Его так называли не только потому, что он был талантливым музыкантом, но и потому, что он, по слухам, убил двух агентов струной от рояля.
Non seulement parce qu'il était un musicien de concert talentueux, mais aussi parce que il a prétendument tué deux rivaux avec une corde de piano.
Варгас, бери альпуху и когда лестницу установят - будь наготове
Vargas, quand ils auront tout sécurisé, Prépare le sac à corde et l'échelle.
Голубая веревка для тебя.
La corde bleue est pour vous.
Можно нагружать!
Corde sécurisée.
Хедли, дай мне вторую веревку!
Hadley, amène la corde là haut!
Режь веревку.
Coupez la corde.
Тай, хватай веревку.
Ty, attrapez la corde.
Меня не волнует перетягивание каната.
On s'en fiche du tir à la corde.
Тяните веревку!
Tirez sur la corde!
Потом я увидела, как он строит глазки некоторым другим женщинам когда он тянул канат.
Ensuite je l'ai vu faire de l'oeil à d'autres femmes quand il tirait à la corde.
♪ elle te fera marcher sur cette corde raide ♪
Вижу очертания.
Il y a une corde.
И преодоление этой ситуации, может превратить умнейших из нас в безумцев, но обратится за помощью не стыдно.
Et à cheval cette corde raide cela peut faire que le plus sain d'entre nous se sente un peu fou, mais il n'y a pas de honte à demander de l'aide.
Подгоните грузовик с другой стороны и прихватите достаточно веревки.
Fais le tour par l'arrière avec le camion et apporte plein de corde.
Не веревки ее удерживают.
Ce n'est pas la corde qui la lie.
Это петля, принадлежавшая Исааку Паркеру.
C'est une corde qui a appartenue à Isaac Parker.
Надо достать петлю.
Nous devons arriver à la corde
Нам нужна альпинистская верёвка, достаточно длинная для этой дыры.
Nous devrions avoir une corde lisse suffisamment longue pour ce trou.
♪ звук этой старой гитары ♪
♪ Le son de cette guitare à corde rouillée ♪
Посмотрим. "Прыжки через скакалку без цензуры."
Voyons voir. "Les Chants de la Corde à Sauter Non-Censurés"
Ну, может нам стоит вместе попрыгать через скакалку.
Et bien, um, peut-être d'on devrait faire de la corde à sauter ensemble.
И следи за временем. На сцене веревка была бы в огне, а ты бы висел над доской с гвоздями.
Et passer ton temps, dans un stage, de corde en feu, et tu es au-dessus d'un lit avec des ongles rongés.
♪ Je suis une marionnette sur une corde ♪
Все три пальца должны одновременно отпустить тетиву.
Retire les trois doigts de la corde en même temps.
Прекрасно, тебя волнует мое положение в обществе, я тронута. но показ мод вряд ли является жизненным кризисом
Oh, ton intérêt pour ma réputation sociale tire vraiment sur ma corde sensible, mais un défilé n'est pas vraiment une crise existentielle.
Похоже на веревку или шарф.
Avec une corde ou une écharpe.
Веревка с бетонного блока намоталась на винт.
Pourquoi faire ça, s'ils l'avaient tuée? La corde du bloc de béton s'était prise dans l'hélice.
Господа, отличные новости! Я нашел другой канат.
Bonne nouvelle, j'ai une autre corde.
Когда Северайд скинет веревку, ты выберешь слабину.
Quand Severide lancera sa corde, vous prendrez le mou.
Когда он перережет старый трос - он ваш.
Quand il coupera la vieille corde, ce sera à vous de jouer.
Хватай веревку!
Attrapez cette corde!
Если мы им позволим, они натянут вокруг него ленточку и назовут это инсталляцией.
Si on les laisse faire, ils mettraient une corde de velours autour de lui et appellerait ça une "mise en scène".
Ага, ну, просто верни свое место в совете директоров, чтобы я смог потянуть и раскрыть свой золотой парашют. ( Получить большую компенсацию при увольнении ).
Ouais, bien, juste récupère ton siège au conseil pour que je puisse tirer la corde de mon parachute doré.
С ее струнным квартетом и Пинатой набитой изюмом.
Elle est en train d'avoir un quatuor a corde et une pinata pleine de raisins.
# не существует такой веревки, которая способна связать меня # # посмотри на меня # # милая, ты найдешь меня # # в прежних временах, когда будешь готова со своим обаянием # # я буду здесь, готовым и ожидающим #
♪ Il n'y a aucune corde assez serrée pour me lier ♪ ♪ Cherche-moi ♪ ♪ Chérie, tu me trouveras ♪
мы с Пабу понимаем друг друга.
Vous voyez? Pabu a plus d'une corde à son arc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]