Coup перевод на французский
36,031 параллельный перевод
Устроил целый цирк, чтоб нас развести. Я не собирался такое терпеть.
Tout ce truc était un coup monté façon cirque, pour nous chambouler, et je n'allais pas le laisser s'en tirer.
Я выяснила, что это была попытка переворота, задуманная изгнанным претендентом на трон
J'ai découvert que c'était une tentative de coup d'État organisée par l'exilé prétendant du trône,
Подготовка переворота.
A mis en scène un coup d'État.
Хорошо. Я пойду проверю.
Bien, je vais jeter un coup d'œil.
Придётся обратиться к её заместителю.
On va devoir se poser pour le prochain coup.
Знаешь про делишки Кейхила?
Tu savais pour le coup fourré de Cahill?
Какие делишки?
Quel coup fourré?
Да, но оно того стоят.
Oui, mais ça vaut le coup.
Также есть солнечные батареи, но их тоже задело.
On a des panneaux solaires, mais ils ont aussi pris un coup.
Руку помощи не подашь?
Un coup de main, tu veux bien?
Ты можешь смотреть на всё, что пожелаешь.
Vous pouvez jeter un coup d'oeil à tout ce que vous voulez.
Я должен был догадаться, что тот, кто нанял мошенника, провернёт такой трюк.
J'aurai dû me douter qu'un mec qui engage un imposteur comme ça ferait un coup comme ça.
Этот трюк даст тебе то, что ты хочешь.
Ce coup va vous donner exactement ce que vous vouliez.
Кажется, мы согласились с ним работать.
Je pensais que nous étions d'accords sur qui nous allions mettre sur le coup.
Мне только нужно позвонить. А чем не устраивает тюремный телефон?
Je dois passer un coup de fil.
Все это знают, а его действия – это лишь попытка отыграться на мне через моего клиента.
Tout le monde le sait, et cette suspension n'est rien de plus qu'un coup porté à mon client pour me punir.
Он думает, что я проверяю, не надул ли ты нас ещё где-нибудь.
Il croit que je m'assure que tu n'as pas un autre coup bas.
Да, держусь.
- Je tiens le coup. - Bien.
Кевин отказался от сделки лишь потому, что в деле была замешана его жена.
Kevin n'a jamais accepté d'accord car sa femme était dans le coup.
В любом случае, я надеялась взглянуть на список, просто чтобы узнать, кто прибыл с детьми.
Alors j'espérais pouvoir jeter un coup d'oeil à la liste pour voir qui a emmené des enfants.
- Оно того стоит, чувак.
Ça en vaut le coup, mec.
Сто процентов.
Ça vaut le coup.
- Стальные нервы.
- Il tient le coup.
- На минутку, Сизз. Мне нужно, чтоб ты сделал звонок. Сейчас.
Ça prendra une minute, je veux juste que tu passes un coup de fil.
- Точно хочешь, чтобы я туда колол?
T'es sûr de ton coup?
- Каждый раз, как грузовик подпрыгивал, я думала, что ружьё выстрелит.
À chaque bond de la camionnette, j'étais sûre que le coup allait partir.
- Или те Полки.
C'est peut-être un coup des Polk.
Переведи дух.
- Respire un coup.
- Увижу его - так по жопе получит, что зубы вылетят.
Quand je le reverrai, je lui foutrais un tel coup de pied au cul que toutes ses dents vont en tomber.
От этого будет какой-то прок?
Je peux avoir un coup de main?
- Стоит исследовать.
- Ça vaut le coup de s'y intéresser.
- Сторожевые псы получили удар.
- Les Watchdogs ont pris un coup.
[Резко выдыхает] смелыми ходами.
Coup audacieux.
Эй, нет глаз дротика влево.
Pas de coup d'œil furtif à gauche.
Я просто пытаюсь помочь.
J'essaie de te donner un coup de main.
Поэтому... ты - вор.
Du coup... voleur.
И я вас разбужу.
Je m'assurerai de te donner un coup de coude.
Дальше я думал заявиться к Мораду, и предложить ему вернуть бриллианты в обмен на имя. А затем добраться до курьера до того, как он привезёт товар.
Mon prochain coup était de m'approcher de Morad, lui rendre ses diamants en échange du nom du coursier, et de l'attraper avant la livraison.
Он работает на аль-Хамади, который планирует новый теракт, масштабнее Мадридского.
L'homme pour lequel il travaille, El Hamadi, il est en train de prévoir son prochain coup, encore pire que les attaques de Madrid.
Без фокусов, понятно?
Pas de coup tordu, c'est compris?
Как ты?
Tu tiens le coup?
Это твой первый звонок.
Ton premier coup de téléphone.
Последний куш.
Un dernier coup.
– Можно немного помощи?
Un coup de main?
Ему понадобится твой щит на три, два, один.
Il aura besoin d'un bon coup de bouclier dans trois, deux, un.
Страж кажется на шаг впереди.
Guardian semble avoir un coup d'avance.
Сразу узнала.
Du premier coup.
- Все сразу.
- Tout d'un coup.
Она в этом участвовала.
[EXHALE FORTEMENT] Elle était dans le coup. Oui.
Я заяц или ружье?
Et je suis quel coup?
Спасибо за помощь.
Merci pour le coup de main.