Croque перевод на французский
378 параллельный перевод
Молчим, как на похоронах.
Le croque-mort. Le borgne.
Загадай желание и откуси.
Fais un vœu... et croque un morceau.
Отлично, отлично!
Parfait. Allons, croque!
И какая связь между этим вашим чудищем и закопанным сокровищем?
Quelle est la connexion entre ce croque-mitaine et le trésor enterré? Le trésor?
Ну что, девушка. Что за приведение вы видели?
Quel genre de croque-mitaine avez-vous vu?
Мой отец гробовщик.
Mon père est croque-mort.
Мой отец - гробовщик из Поукипси.
Mon père est croque-mort près de Poughkeepsie.
В этом городе реальная польза только от одного человека, от гробовщика.
Le seul qui nous rende service dans cette ville, c'est le croque-mort.
Неплохой получится материал для комедии. Приехал гробовщик с детским гробом.
Plus tard, pour détendre l'atmosphère, le vrai croque-mort arriva avec le petit cercueil.
Мясник,.. булочник,.. и услужливый похоронный агент.
Le boucher... le boulanger... et l'aimable croque-mort.
Надоел мне твой гробовщик.
Il m'énerve, ton croque-mort.
Я убью тебя, стервятник!
Je vais te tuer! Croque mort!
Не убивайся ты по нему, найдёшь получше!
Tu trouveras mieux qu'un croque-mort!
Когда-то я встретила мужчину..... который думал, что я слишком хороша для него, и знаешь, чем он занимался?
L'autre soir, j'ai vu un type qui me trouvait trop bien pour ça. Tu sais ce qu'il fait? - Croque-mort.
Почему бы вам не начать путешествовать по стране, попивать кофе с незнакомцами, посмотрите у вас лицо как на похоронах.
Pourquoi n'entres-tu pas dans les pompes funebres? Tu pourrais faire grise mine chez les gens au lieu de le faire ici, croque-mort!
Стукачкой заделалась?
Madame en croque?
Не думай о нем, он просто старый болтун.
- Un croque-mort professionnel!
Даже гробовщик не отчистил его ногти.
Même le croque-mort n'a pas pu lui ravoir les ongles.
"— алат, различные овощи, сэндвич, иогурт, кофе".
" Salade verte, entrées diverses, croque-monsieur, yaourt et café.
Все рабочие, крестьяне. Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. Рабочие 1, 2, 3-го разрядов.
C'étaient des ouvriers, des paysans, des manœuvres, des maçons, des policiers, employés municipaux, croque-morts, comptables, huissiers ouvriers qualifiés, OS1, OS2, OS3...
Мы не убийцы... как считает этот владелец похоронного бюро.
On n'est pas des assassins, en dépit de ce que dit ce croque-mort.
У Cook умер сын. Vigers был гробовщиком...
Le fils de Cook est mort, Vigers était le croque-mort...
Или же Cook был гробовщиком?
Ou était-ce Cook, qui était croque-mort?
Гробовщик согласился... предоставить обычные услуги по похоронам.
Le croque-mort est d'accord... Pour fournir le service funéraire habituel.
- Я не беру.
- J'n'en croque pas.
¬ озьми две. ќни как жвачка. я тоже одну съем.
- Ça se croque.
А потом собери часики!
Et toi tu dis la barque qui croque dans le parc, qui craque dans le parc sur le lac cric crac. "
Носки на цыплятах, цыплята на лисе, лиса на часиках, на кубиках, кубики на лисе и на коробке... А теперь сложнее.
" En encore plus fort M.Croque.
часики тик, часики так, часики тик-так,
Répétez ça... Monsieur Croque. Barque...
А если зазеваетесь, То Буги-мэн и до вас доберется!
Et faites attention ou le croque-mitaine vous aura
Скажи что-нибудь Буги-мэну.
Dis quelque chose au croque-mitaine.
Вы носите все те же задрипанные костюмы.
En croque-morts?
Я отправляюсь на поиски находки века, а ты талдычишь, как шаман.
Je parle d'une découverte historique majeure, et vous du croque-mitaine.
Будешь помнить Живодёра.
Croque, pour Pog, croque.
Прямо призрак настоящий.
Un vrai croque-mitaine!
В полночь. Бейсбольные биты, маньяки...
Minuit, une batte de base-ball et un croque-mitaine!
Мама писала, что вы занимаетесь перевозкой тел.
Oui, ma mère m'a écrit que tu étais croque-mort!
Гробокопатели и равные партнеры. Ладно, хватит.
Tous croque-morts et patrons!
Могильщики Толстяка Мо.
Les quatre croque-morts de Fat Moe!
Ты боишься буки, Но ты не можешь жить без него.
Vous avez peur du croque-mitaine, mais ne pouvez pas vivre sans lui.
Нура, осторожней!
Le croque-mort!
Ну, давай, попробуй.
Allons... croque.
Лучше звони похоронщику, вдруг он уже мертв.
Et un croque-mort, au cas où il l'est!
Я должен это есть?
Je croque?
И он бы уже добрался до Вас, капитан, если бы не проглотил этот будильник.
Il vous aurait déjà croqué, s'il n'avait pas avalé ce réveil.
Один не возвратился — остались всемером.
Par un chat, l'un est croqué Sept sont restés
- Ритуальными услугами.
Croque-mort.
Да, конечно, я в курсе.
- Adam et Eve ont croqué la pomme.
Нет. А в чудищ ты веришь?
Tu crois au croque-mitaine?
- Это твоя суть. Тьi запечатлела мое внутреннее Я?
Ah, tu as croqué mon âme profonde!
Сдаётся мне вам понадобится гробовщик.
il va vous falloir un croque-mort.