Dcs перевод на французский
39 параллельный перевод
Системы связи и тактические базы данных должны быть готовы к 08 : 30.
Préparez les DCS et assimilez les données tactiques pour 08H30.
- Переключись на диапазон D.C.S. - [Спанкмайер] 420, все в норме.
On passe en DCS. - 2-4-0. Nominal à profil.
Как можно скорее отнеси это в отдел внутренних контактов со всем прочим что ты собрал.
Apportez ces recherches au DCS avec les autres.
- Ну, когда ты бывший DCS и твоя самая заметная характеристика - то, что ты участвовал в этот опс, чем кто-либо После "холодной войны" какие-то комментарии должны быть.
Quand tu es l'ancien directeur qui a commandité plus d'opérations secrètes que pendant la guerre froide, il faut s'attendre à des commentaires.
Я рада. Теоретически, если бы ты подошла к проверке комитета как компьютерная система, ты бы не отступилась от намеченной цели?
Hypothétiquement, si on vous nommait chef du DCS, accepteriez-vous?
Директор и глава сената, уже ищут тебе замену ну посту директора управления.
Le directeur et nos juristes veulent te virer de la tête du DCS.
За 10 лет в агентстве я так и не смог добиться встречи c Директором секретной службы, а сейчас... он проделал весь этот путь до Петербурга, чтобы просто на меня посмотреть.
10 ans à l'agence et je n'ai jamais pu avoir un entretien avec le DCS et maintenant... ils font tous le chemin jusqu'à Petersburg pour venir me voir.
Никого нет дома. Давай запросим у департамента его документы об усыновлении, посмотрим, может у него есть родственники.
Allons faire un tour au DCS pour son dossier de foyer d'accueil, voir si il a de la famille.
Директор затребовал запись разговора.
Le DCS en a réquisitionné un enregistrement.
Помните об указании директора.
Rappelle-toi la directive du DCS.
Сейчас же отнесу свой отчет директору.
Je prends mon rapport au DCS tout de suite.
Знаешь, поговаривают, что Директор тут всё прослушивал.
Vous savez, la rumeur dit que le DCS a lu quelque chose à ce sujet.
Объявили общее собрание, Директор хочет сделать какое-то заявление.
La DCS vient d'appeler tout le monde à la bulle pour une réunion générale.
Когда смерть Сета была признана убийством, это стало в моей компетенции.
Quand la mort de Seth s'est avérée être un meurtre, c'est devenu du ressort du DCS.
Все решения относительно расследования убийства Сета - прерогатива Директора Агентства.
Toutes les décisions impliquant l'enquête dans le meurtre de Seth sont du ressort du DCS.
При переводе задержанного требуется письмо подписанное директором секретной службы, вот оно.
Pour transférer un détenu on a maintenant besoin d'une lettre signée de la DCS, alors voilà.
Ни один задержанный не покидает лагерь без письменного согласия директора спецслужбы.
Aucun détenu ne quitte le bâtiment sans autorisation écrite de la DCS.
- Директор секретной службы.
- La DCS.
А теперь всё ЦРУ охотится за тобой, от начальников подразделений, до бывшего директора секретной службы - Генри Уилкокса.
Et maintenant la CIA vous traque, du chef du bureau local à l'ex-DCS, un homme nommé Henry Wilcox.
Эрик, если тебе нужно время, чтобы смириться с фактом, что место директора досталось мне, а не тебе...
Eric, s'il vous faut du temps pour accepter le fait que j'ai eu le poste de DCS et vous pas...
М-р Андерсон уже здесь, и я не советую вам вредить мне или моим людям в отместку за то, что Джоан Кэмпбелл заняла должность директора Национальной секретной службы.
M. Anderson est devant vous, et je n'apprécie pas que vous agitiez un marteau au-dessus de mes collègues ou moi pour compenser le fait que Joan Campbell vous ait battu pour le poste de DCS.
Ходят слухи, что он собирается назначить тебя на место Артура.
La rumeur dit qu'il fait un battage pour que tu remplaces Arthur comme DCS.
Я знаю, что наш новый замдиректора хочет нашего тесного сотрудничества.
Je sais que notre nouveau DCS veut qu'on ait une relation professionnelle plus liée.
Он назначил Директором Нацслужбы Колдера.
Il a donné le poste de DCS à Calder.
Я слышал, что Джоан не достался пост Директора нацбезопасности.
J'ai entendu que Joan avait été recalée pour le poste de DCS.
Один вопрос : когда ты был во главе Нацслужбы, ты работал с оперативником Энни Уолкер?
Oh, une question... quand tu étais au DCS, as-tu travaillé avec un agent nommé Annie Walker?
Пусть его вытаскивают секретные службы Минобороны.
Laissez juste le DCS le sortir de là. La mission est partie en vrille.
Энни, тебя вызывает Директор секретной службы, немедленно.
Annie, DCS veut te voir dans son bureau immédiatement.
После твоего исчезновения, Директор так разозлился из-за нашей неорганизованности, что считает, будто Колдер не может контролировать своих людей. И поэтому Колдер сейчас отстаивает каждое своё решение, что он принял, будучи на посту и.о. Директора Секретной службы.
Après ta disparition, le DNI était tellement agacé par notre désorganisation et l'apparent manque de contrôle de Calder sur son équipe qu'il lui a demandé de justifier chaque décision qu'il a prise depuis qu'il a été nommé DCS par interim.
Когда ты был Директором Нацразведки между нами было полно секретов.
Quand tu étais DCS, il y avait plein de secrets entre nous.
Кто пойдет к старшему детективу Дрейтону за разрешением привезти серийного убийцу на экскурсию?
Et qui va voir DCS Drayton pour obtenir l'autorisation de faire sortir un tueur en série notoire pour une journée?
Был у меня на примете, до того как я стал директором.
Il était dans mon radar avant même que je sois DCS.
Директор хочет видеть вас у себя.
Le DCS voudrait te voir dans son bureau.
А где Директор?
Où est le DCS?
Наш Директор очень сожалеет о своём поведении, и просит меня принести за него извинения.
Notre DCS a honte du comportement qu'il a eu ce matin. et il m'a demandé de vous transmettre ses excuses.
Директор разгуливает по зданию в футболке.
Le DCS errant dans le hall en T-shirt.
Дамы и господа, прошу вашего внимания, детектив Бейкер сделает краткое заявление, спасибо.
Mesdames et messieurs, votre attention s'il vous plaît. DCS Baker va faire une déclaration, merci.
Я подчиняюсь большинству Но я прошу, что бы мой кандидат был сохранен для меня, я хочу лишить его девственности.
Mais je demanderai qu'on m'accorde mon candidat dčs le moment venu de lui faire la fęte.
Я думаю, он был призван ДКС.
Il est au DCS.