Default перевод на французский
51 параллельный перевод
Пусть Джонси...
Peut-être Jonesy? Dialogue : Marked = 0,0 : 06 : 50.11,0 : 06 : 51.25, * Default, NTP, 0000,0000,0000, Jonesy?
- А теперь иди в "default media browser".
- Maintenant va à "défaut media browser".
Сейчас я ему вмажу! Comment : 1,0 : 00 : 00.00,0 : 00 : 00.00, Default, *, 0000,0000,0000, + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Je vais le tuer!
отец. Comment : 0,0 : 00 : 00.00,0 : 00 : 00.00, Default, *, 0000,0000,0000, + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Je tuerai mon père.
Это не ложь... Comment : 0,0 : 16 : 47.29,0 : 16 : 47.81, Default, 0000,0000,0000, { \ pos ( 413,85 ) }
Ce n'est pas un mensonge.
Твоя знакомая журналистка из Японии. Comment : 0,0 : 06 : 15.17,0 : 06 : 15.97, Default, 0000,0000,0000, Э?
Une reporter, tu la connais.
Comment : 0,0 : 13 : 14.16,0 : 13 : 16.54, Default, 0000,0000,0000, Thousand Eye, Spirit 02. Comment : 0,0 : 13 : 17.40,0 : 13 : 19.72, Default, 0000,0000,0000, ETA target, 20 minutes.
Ça marche encore?
знаешь... Comment : 0,0 : 13 : 54.04,0 : 13 : 54.83, Default, 0000,0000,0000, Тсс!
- Canaan...
Как же вы меня достали! Comment : 0,0 : 14 : 45.23,0 : 14 : 47.60, Default, 0000,0000,0000, Да, тут подозрительный мужчина... Comment : 0,0 : 14 : 49.28,0 : 14 : 50.01, Default, 0000,0000,0000, Понял.
Vous êtes lourds!
Вот это интересно... Comment : 0,0 : 15 : 40.77,0 : 15 : 43.03, Default, 0000,0000,0000, ETA target, 2 minutes.
Très intéressant.
Comment : 0,0 : 16 : 39.62,0 : 16 : 42.37, Default, 0000,0000,0000, Разве воздушное пространство над конференц-центром не закрыто?
Et alors quoi?
! Comment : 0,0 : 17 : 16.57,0 : 17 : 18.68, Default, 0000,0000,0000, Holy shit!
- Il est en vie?
Они здесь! Comment : 0,0 : 17 : 24.38,0 : 17 : 28.10, Default, 0000,0000,0000, Locked on target and standing by. 20 miles.
- Ils sont là.
Comment : 0,0 : 17 : 36.89,0 : 17 : 38.53, Default, 0000,0000,0000, God help those souls. Comment : 0,0 : 17 : 42.21,0 : 17 : 45.35, Default, 0000,0000,0000, Bombs away.
Seigneur...
Comment : 0,0 : 18 : 47.33,0 : 18 : 48.84, Default, 0000,0000,0000, Five... Comment : 0,0 : 18 : 48.84,0 : 18 : 49.50, Default, 0000,0000,0000, Four... Comment : 0,0 : 18 : 50.38,0 : 18 : 51.62, Default, 0000,0000,0000, Three...
Ça doit marcher.
Прикажите отозвать бомбардировщик. Comment : 0,0 : 20 : 44.03,0 : 20 : 46.50, Default, 0000,0000,0000, Spirit 02, abort mission. Comment : 0,0 : 20 : 46.50,0 : 20 : 47.99, Default, 0000,0000,0000, RTB immediately.
Rappelez le bombardier.
Добро пожаловать во владения моей госпожи. Comment : 0,0 : 10 : 53.97,0 : 10 : 56.97, Default, 0000,0000,0000, { \ pos ( 595,644 ) } ヴァンパイア女王とは?
Bienvenus dans le palais de notre maîtresse.
Ребятки! Comment : 0,0 : 31 : 05.21,0 : 31 : 09.63, Default, 0000,0000,0000, Подари поцелуй!
Les enfants!
Comment : 0,0 : 23 : 17.44,0 : 23 : 19.44, Default, 0000,0000,0000, кофе принц, ога, ща голый дядька её совратит и конец мы знаем ) )
Tant que vous me payez...
Я их обронил в последний раз... Comment : 0,1 : 40 : 28.58,1 : 40 : 30.58, Default, 0000,0000,0000,
Ce sera... la dernière larme...
Кредитные дефолтные свопы с выплатой при обесценивании базового актива.
Un Credit Default Swap qui rapportera si l'obligation sous-jacente fait défaut.
- Ты совсем спятил?
- Vous êtes devenu fou? - Un Credit Default Swap?
I don't know about any stories, but whatever badass shit that you heard I did, you really need some context, because pretty much my whole life, pretty much right up until this minute, my default setting has been "half-ass."
Je ne connais pas ces histoires, mais quel que soit les trucs badass que tu as entendu que j'avais fait tu avais vraiment besoin du contexte, parce que toute ma vie, jusqu'à cette minute mon mode par défaut a été "à moitié badass"
Удивительная история ожидает впереди sugee koto ga matterun da ze Comment : 0,0 : 01 : 41.70,0 : 01 : 41.70, Default, 0,0,0,
Le prix de la paix. À qui revient le prix de 100 millions de Zéni!
Не вздумайте пропустить! Comment : 0,0 : 23 : 12.74,0 : 23 : 14.74, Default, 0,0,0,
Vous allez bouger la prochaine fois, pas vrai?
Сайтама? Comment : 0,0 : 22 : 27.82,0 : 22 : 29.82, Default, 0,0,0,
Saitama?
Сейчас будет! Comment : 0,0 : 22 : 02.09,0 : 22 : 04.09, Default, 0,0,0,
Tout de suite!
Земля в опасности! Comment : 0,0 : 24 : 02.58,0 : 24 : 04.58, Default, 0,0,0,
La Terre est dans la mouise!
Неужто на свете есть что-то опасней меня? Comment : 0,0 : 24 : 25.02,0 : 24 : 27.02, Default, 0,0,0,
Ça veut dire qu'il existe un danger pire que moi?
он ещё жив... Comment : 0,0 : 22 : 24.91,0 : 22 : 26.91, Default, 0,0,0,
Enfin... s'il vit encore.
владыка Борос... Comment : 0,0 : 24 : 24.23,0 : 24 : 26.23, Default, 0,0,0,
Je compte sur vous, seigneur Bolos!
Comment : 0,0 : 22 : 32.83,0 : 22 : 34.83, Default, 0,0,0,
En garde!
Поведай мне. Comment : 0,0 : 24 : 22.31,0 : 24 : 24.31, Default, 0,0,0,
Je veux que tu me l'apprennes!
понял. Comment : 0,0 : 04 : 50.28,0 : 04 : 52.28, Default, 0,0,0,
Oui, j'arrive!
Герои А-класса и выше получили право жить в главном офисе. Comment : 0,0 : 21 : 07.26,0 : 21 : 09.26, Default, 0,0,0,
Et les classe A et S furent même autorisés à venir s'installer dans les locaux.
Твою ж мать! Comment : 0,0 : 24 : 02.68,0 : 24 : 04.68, Default, 0,0,0,
Non mais merde, à la fin!
Comment : 0,0 : 23 : 43.19,0 : 23 : 44.97, Default, 0,0,0, Каме! Каме! Каме!
Que la course commence!
Everything is bright Comment : 0,0 : 02 : 11.09,0 : 02 : 11.10, Default, 0000,0000,0000, Человеческий перевод эндинга по сканам будет позже = _ = kudakechitta yume wo asu no hate ni hibikaseru you ni
Producteurs : Hirofumi Morotomi - Yoshitaka Kawaguchi
Правительство сформировало группу парламентёров... { для переговоров с террористами } Comment : 0,0 : 04 : 28.72,0 : 04 : 33.40, Default, 0000,0000,0000, The EU will assist and provide as much support as possible to the Chinese government.
Une équipe d'intervention va être assemblée sous la tutelle du ministère des Affaires Étrangères.
Comment : 0,0 : 11 : 26.15,0 : 11 : 29.52, Default, 0000,0000,0000, You're cleared to commit bombing 310. Comment : 0,0 : 11 : 29.52,0 : 11 : 32.40, Default, 0000,0000,0000, Engage in 230, visual is clear. Comment : 0,0 : 11 : 32.40,0 : 11 : 33.92, Default, 0000,0000,0000, Your weapon's free.
J'autorise l'attaque.
Я люблю лишь тебя одну! Comment : 0,0 : 44 : 29.52,0 : 44 : 32.53, Default-ком, 0000,0000,0000, гм, это был "рыцарь вампир"? анимешная душа в шоке
je t'aime.
Жертва ошибки в системе.
Une victime par défault dans le système
Я считаю, что он сам — ошибка в системе.
Et bien, je pense qu'il est un défault dans le système
Comment : 0,0 : 07 : 57.91,0 : 07 : 57.95, Default, 0000,0000,0000,
Griffith l'écraserait comme une mouche.
А также чего он планирует достичь в будущем... 127 ) } Премьера 22 Июня 2012 Comment : 0,1 : 12 : 09.05,1 : 12 : 09.09, Default, 0000,0000,0000,
Qui ils avaient amené avec eux et ce qu'ils cherchaient.
мне точно туда нельзя? Comment : 0,0 : 23 : 11.66,0 : 23 : 13.66, Default, 0,0,0,
Ne le manquez surtout pas!
Удивительная история ожидает впереди sugee koto ga matterun da ze Comment : 0,0 : 01 : 36.49,0 : 01 : 38.49, Default, 0,0,0, суперсаяном-богом.
Dans le but de combattre son plus puissant adversaire, le Super Saiyan God qu'il a vu dans sa prémonition, Beerus, Dieu de la Destruction, s'est réveillé de son sommeil de 39 ans.
Comment : 0,0 : 02 : 15.19,0 : 02 : 17.19, Default, 0,0,0, вы поднялись до второго места в С-классе. { \ blur1.5 \ k32 } kodoku na hero kodoku na hero { \ blur1.5 } Одинокий наш герой!
Musique :
Comment : 0,0 : 02 : 00.55,0 : 02 : 02.56, Default, 0,0,0,
D'après l'œuvre de ONE et Yusuke Murata
Comment : 0,0 : 02 : 22.58,0 : 02 : 24.58, Default, 0,0,0,
D'après l'œuvre de ONE et Yusuke Murata
Comment : 0,0 : 13 : 39.25,0 : 13 : 41.55, Default, 0,0,0, Хуме!
Sur ce!