Defend перевод на французский
491 параллельный перевод
Конец! ( * End * ) Call the next defend -
750 000 livres.
У вас есть защитник?
Quelqu'un vous défend-il?
У Вас нет хорошей сигары? Врач хочет, чтобы я бросил курить.
J'ai un jeune médecin ici qui me défend de fumer.
Не беспокойтесь, докажем, но сейчас мы будем защищать свою собственность.
- On a des preuves. Mais on défend notre propriété.
Моей девушки.
Il défend le nom d'une dame.
- Там проходит суд над ним. Он утверждает, что он и есть Санта Клаус.
Il se défend contre le procureur qui dit qu'il est fou.
Неужели нас никто не защищит?
- Personne ne nous défend?
Наверное, Дора за мной шпионила.
Dora te défend.
И что вы хотите? Общество защищается.
La société se défend.
Вам известно, что Бриньон был подонком!
Monsieur défend la société.
Если так посмотреть, то ты прав.
Ça se défend.
Она держит оборону, старается быть нужной, придумывает 1001 вещь.
Rien, elle se défend. Elle essaye d'être utile en inventant des centaines de choses.
Но доктор не хочет, чтобы ты делала какие-нибудь заявления.
Le docteur vous défend de parler.
Неплохо получается.
On se défend pas mal, tous les deux.
Большие шипы защищали его от нападения хищников. Он шел вслед за нами вдоль берега, вооруженный, словно рыцарь... Он был гораздо больше размером, чем тяжелый танк.
Sa carapace le défend de toutes attaques comme un chevalier en armure et bien plus gros qu'un tank!
- Он умеет защищаться.
Il se défend.
Слушай, эта цветочница здорово работает.
Elle se défend bien, la petite fleuriste.
Доктор Саммерс тебе запретил.
Le Dr Summers le défend.
Она преследует интересы своего сына - не мои.
Elle défend les intérêts de son fils.
Миссис Воул, какова бы ни была ваша уловка, вам известно, что по британским законам вы не можете быть вызваны для дачи показаний против своего мужа?
Savez-vous que la loi britannique vous défend de témoigner pour nuire à votre mari?
Он самый. Пытается защищаться.
Oui, mais un cocu qui se défend, lui.
И наслаждается этим.
Et qui se défend en se distrayant.
Все вы свиньи!
Tous des mufles! - On se défend.
Вы должны защитить интересы своего сына и моей дочери.
Chacun de nous défend les intérêts de son enfant.
Он на другой шахте, борется с бандитами.
Il défend la mine d'un autre type.
Твой фракиец недурён.
Ton Thrace se défend bien.
Это то, на что годится ее народ и что именно он готов отстаивать, отстаивать, когда это труднее всего, тогда, когда это почти невозможно.
Un pays se définit par ses valeurs. Par les valeurs qu'il défend quand il n'y a plus personne pour les défendre!
Что она не виновата... и что она не делала этого.
- Qu'elle est innocente. Et elle se défend de l'avoir tué.
Ты запрещаешь наказание, которое поддерживает Отлок?
Refuserais-tu une punition qu'Autloc lui-même défend?
Только глупец защищает своих врагов!
Seul un imbécile défend ses ennemis!
Да ему просто понравилась сеньора.
- Entendu? Il défend la dame!
Революция, Емелин, не мстит, она защищается!
La révolution, Eméline, ne se venge pas, elle se défend!
Защищает Бена Финни.
Il défend Ben Finney.
- А как же мы спасём себя?
- Alors on défend la ville comment?
- За всех сирот заступник Берендей!
Le roi Bérendéï défend les orphelins et redresse les injustices!
Флинт запретил мне сюда входить.
Flint me défend d'entrer.
- Разве это не стоит трудов? - Да, Майло, стоит.
- C'est un idéal qui se défend, non?
Не дает нам слушать радио, вашего... нашего...
Il nous défend d'écouter la radio, votre radio... la nôtre...
— Рабочий — не папенькин сынок.
Massa est viré! On défend les ouvriers pas les fils à papa!
Она была изнасилована и брошена в колодец умирать.
Violée et laissée dans un trou. Qui la défend?
Это можно понять.
Ça se défend.
Если полиция не защищает нас, мы должны делать это сами.
Si la police ne nous défend pas, on doit le faire nous-mêmes.
И повода верить тоже нет. Ты веришь только себе.
On ne défend aucune cause.
А кто адвокат?
Qui les défend?
- Хорошо отделался.
Ouais, il se défend.
Как раз тот тип, чтобы отстаивать права рабочего человека.
Exactement le type de gars qui défend les droits des travailleurs.
- ти еимаи ; ти сулбаимеи ; локис екаба ема лгмула апо том лпактая.
Pour faire partie de l'équipe qui défend la flotte, adressez-vous au bureau de recrutement du Galactica.
сйеьоу оти еимаи ои упеяаспистес тоу сулпамтос, енекицлемес лояжес фыгс, поку енекицлемес, поу сйопос тоус еимаи ма диасжакисоум оти ои думалеис тоус дем ха паяабиастоум апо йамема тоу дийоу тоус йослоу.
Si nous arrivons à monter à bord du Galactica. Nous y arriverons. Pour faire partie de l'équipe qui défend la flotte, adressez-vous au bureau de recrutement du Galactica.
В этом есть смысл, не так ли? Есть.
Alors, ça se défend?
Но почему он так сильно порезан?
Ca se défend. Mais pourquoi ces raccords?
В первую очередь необходимо, чтобы правительство сожгло деньги и тех, кто их защищает.
Il faut d'abord que le gouvernement brûle l'argent et qui le défend.