Deli перевод на французский
59 параллельный перевод
- Вот, Дели не принимает.
- Deli est fermé.
- Когда-нибудь. Хотя сейчас я работаю официанткой в кафе "Джерри".
Pour l'instant, je suis serveuse au Jerry's Deli.
- Мне нужно в Dixieland Deli забрать для мистера Питта пропуск на парад.
- Je vais au Dixieland, prendre le billet de M. Pitt pour le défilé.
Я на весь день застряла в Dixieland Deli.
J'étais coincée au Dixieland.
Жареная курица из Карнеги Дэли.
Poulet fris de chez Carnegie Deli.
По правой стороне "Мартис Дели".
À votre droite, le Marty's Deli.
Ну знаешь, в Музей Метрополитан сходить или на Бродвейское шоу, в Карнеги Дели.
Tu sais, aller au Met, prendre des places pour Broadway, Carnegie Deli.
Написано "Дели".
"Deli".
Бернадет и моя мама устраивают обед "давай познакомимся" в Олд Таун Дели.
Bernadette et ma mère ont un rendez-vous de savoir vous-déjeuner au Deli vieille ville.
Я говорил тебе, давай сходим в магазин, купим газету и пойдём домой, но ты хотела чего-то интересного, посмотреть рыбок, так что теперь смотри, как папа срёт водой из задницы.
Je t'ai dit : allons au Deli allons acheter le journal, puis rentrons à la maison, mas t'as voulu être extravagante et aller à l'aquarium, donc tu dois rester et regarder Papa lâcher de l'eau de son cul.
Здавствуйте, продуктовый магазин.
Bonsoir, Sunshine Deli.
Ну, я знал, что в жизни есть нечто большее, чем Fromin's Deli в Энсино. ( прим. Fromin's Deli - ресторан )
Je savais que le monde ne s'arrêtait pas au fast-food d'Encino.
- В двух кварталах от закусочной Фейнмана.
- À deux rues de Feinman's Deli.
– В закусочной Фейнмана.
- Feiman's Deli.
Карнеги Дели.
Carnegie Deli.
Я пытался позвонить в Миракл Дели на 113-ой улице.
J'essayais d'appeler Miracle Deli sur la 113ème.
Миракл Дели.
Miracle Deli.
Господи, да мы как будто пришли в кафе.
Je me sens comme si nous étions a Deli.
Кафе?
Deli?
- Знаешь ресторан Шлоцки Дели у аэропорта?
Le Schlotzsky's Deli près de l'aéroport?
Зачем ты станцевал танец индюшки в кофейне?
Pourquoi t'as fais la dinde au deli-mart?
А согласно финансовым отчетам Марго, в точности в это время, 9 : 58 вечера, она расплатилась кредиткой в Lorenzo's Deli в десяти кварталах отсюда.
Et, d'après les relevés financiers de Margo, elle était pratiquement au même moment, à 21h58, en train d'utiliser sa carte de crédit à l'épicerie Lorenzo, à dix rue de là.
И, так как мы знаем, что вы покупали лук в Lorenzo's Deli, вы не могли открыть Ханне в ночь убийства.
Et puisque nous savons que vous étiez à l'épicerie pour acheter des oignons, vous n'avez pas pu ouvrir à Hannah la nuit de son meurtre.
Пряная корица из корейского продуктового магазина?
Moutarde épicée de Korean Deli?
Ты возил меня В Катц Дэли на днях.
Tu m'a conduis au Katz's Deli l'autre jour.
В Карнеги Дели отличный суп.
La Carnegie Deli était une super soupe.
That's not how you run a deli.
C'est pas comme ça qu'on dirige un traiteur.
Интересно почему у вегетарианца есть миска с конфетами из Кантер Дели.
Je me demande pourquoi une végétarienne a un bol rempli de menthe de chez Canter's Deli.
У меня тут еще и календарь из Кантер Дели.
J'ai aussi un calendrier de chez Canter's Deli.
И твоя любимая официантка из Santino's Deli, которая выглядит иначе, когда не носит бейдж с именем.
Et il y a ta serveuse préféré de chez Santino's Deli, qui paraît plutôt differente Quand elle ne porte pas son badge avec son nom.
На данный момент четверо из 12 пострадавших покупали кофе или бублики в магазине Шварцмана на Спринг Стрит за последние 24 часа.
On a 4 de nos 12 victimes qui ont pris du café ou des baguels au Schwartzman's Deli sur Spring Street dans les 24 dernières heures.
Помнишь, как в юности ты обожал ресторан "Carnegie Deli"?
Te souviens-tu quand tu étais jeune à quel point tu aimais le Carnegie Deli?
В последний раз ты заказал футболку из Дели.
La dernière fois, tu as commandé un t-shirt au Deli.
Или сначала заскочим в "Дино Дели" за чиз-стэйками.
Ou on peut aller au Dino's Deli - pour un steak fromage.
- В двух кварталах от Дели Фейнман
- À deux rues de Feinman's Deli.
- Feinman's Deli.
- Feiman's Deli.
Вы были в магазинчике за углом.
Pourquoi le tueur attendre pour moi de quitter? Vous étiez au coin de la Queensdale Deli.
Бакалейщик?
Deli mec?
- Вы просто сногсшибательны!
Tu es déli-fatal-icieuse! Je sais.
Нет, Вирджиния, это вы очаровательны. Я лишь очарован.
Non, Virginia, vous êtes délicieuse, je suis déli-Ted.
Есть одно маленькое... вьетнамское заведение рядом с моим домом.
Y a un petit, euh... déli vietnamien pas très loin de chez moi.
Вечером поедем в ресторан и закажем вишневые ватрушки.
Nous allons dîner au Deli ce soir et nous aurons du cheesecake à la cerise.
Да-да, это очень важно
Oui, oui, c'est un grave déli
Нам запретили появляться у Винченцо, как я и говорил тебе, якобы с сарказмом.
Vincenzo nous a banni pour déli, juste comme je l'ai dit sarcastiquement.
Вы поймали Ён Ха с поличным.
Vous avez attrapé Mr. Park en flagrant déli.
Нет. Я сходил в магазин через улицу.
Non, je suis allé de l'autre côté de la rue au Déli.
Уголовку за хранение не пришьют, на дюйм меньше наказуемого, не пережи...
Il est trop petit pour représenter un déli. Ne t'inquiète pas pour ça.
Сальвадор долмы, кошмар кладовки,
" Salvador Déli, Elmer Pantry,
- Вкуснятина...
- Ils sont déli... oh.
Восхиобалдительно.
Exqui-déli-savouricieux!
Защищаю магазин от мародеров, потому что мой босс вчера лишился судной страховки.
Je protègeais le Déli des pillards puisque mon patron a perdu son assurance pour la Purge hier.