Demi перевод на французский
9,164 параллельный перевод
Мы переместились на полчаса назад.
On a reculé d'une demi-heure.
- Спустя полгода после начала обучения в медколледже она написала, что вы шли домой пьяные после вечеринки, и в тот день вы впервые подняли на неё руку.
Un peu plus d'un et demi après qu'elle a commencé ses études de médecine, vous seriez, selon elle, allés tous les 2 à une fête et seriez tous les 2 devenus ivres. Jarecki : Vous seriez rentrés à la maison et c'est là que vous l'auriez frappée pour la première fois.
Ладно, сейчас сделаю разворот.
Laissez-moi le temps de faire mon petit demi-tour.
- Я позвонила ей, потому что она уже на полчаса опаздывала на ужин. Когда дело касалось семейных посиделок - она была сама пунктуальность.
Eh bien, j'ai appelé parce que elle était en retard pour le dîner d'une demi-heure, et elle était toujours très, très ponctuelle quand il s'agissait de de la famille.
Полдня на машине от Непокорного.
C'est à une demi journée de Defiance.
С полдюжины ударов по всему телу тупым орудием V-образной формы.
Une demi douzaine de coups visibles sur tout le corps avec un objet en forme de V.
Встречаюсь с ним через полчаса.
Je le rencontre dans une demi-heure.
4,5 кг си-4, мусор должно было раскидать на 800 метров.
5 kilos de C-4. les débris devraient être à un demi kilomètre de là.
Я вернулся, чтобы убедиться, что заложники заперты.
J'ai fais demi-tour pour vérifier et être sûr que les otages étaient tous enfermés.
Я полмили пробежала сюда, пытаясь следовать за...
J'ai couru un demi-mile pour arriver ici, En essayant de suivre...
Разворачивай машину и убирайся отсюда.
Faites demi-tour et sortez d'ici.
Уверена, что я бы не выжила эти 1, 5 года без вашей поддержки.
Je veux dire, je n'aurais certainement pas pu survivre depuis un an et demi sans vous.
Полтора века, это долгое время, чтобы быть далеко.
J'étais loin depuis longtemps, un siècle et demi.
Сказал парень, который тосковал за Кэтрин Пирс полтора века.
Dis le gars qui a attendu Katherine Pierce pendant plus d'un siècle et demi.
Я, блядь, звонил ему полчаса назад.
Putain, je l'ai appelé il y a une demi-heure.
Но он исчез спустя два с половиной года после исчезновения Джимми, а также, и это важно, как минимум через два года после того, как Слейтеры въехали в этот дом.
Mais, il a disparu environ deux ans et demi après Jimmy, mais, surtout, au moins deux ans, après que les Slater aient emménagé dans leur maison.
Так, мы сможем перевести вас в тюрьму в получасе езды от дома вашего сына.
On peut vous mettre dans une prison à une demi-heure de chez votre fils.
Я - твоя сводная сестра.
Je suis ta demi-soeur.
Может вам больше подойдёт такой вариант, а не полмиллиона?
Mais tu préfères peut-être ça que de toucher un demi-million?
Тогда мы сможем заехать ко мне по пути домой, я прихвачу кое-что. - Поезд из Гётеборга прибывает в половину десятого.
Le train de Göteborg arrive à neuf heures et demi.
- Мой сводный брат Мортен.
- Mon demi-frère. Morten.
Малыш Алек Слэйтер... у него развился тромбоз, полчаса назад.
Le petit Alec Slater, il a développé un caillot de sang, il y a une demi-heure.
Девять
- Barry? - Douze et demi. - Correct.
Она давно вышла замуж и оставила приход.
- Ne laissant aucune famille? - Seulement son demi-frère.
Верно, а я только что прождал вас полчаса.
C'est exact, et j'ai gaspillé une demi-heure à vous attendre.
Ты что, скурила те пол-косяка, что я спрятала в лифчике?
Est-ce que tu as fumez le demi-joint que j'ai caché dans mon soutient-gorge?
Больше у меня в лифчике нет половины косяка.
Je n'ai plus de demi-joint dans mon soutif.
Во время ваших бесед он упоминал, что жил недалеко от закусочной, где работала Лорел?
Dans toutes vos conversations, n'a-t-il jamais mentionné qu'il vivait à un demi bloc du fast-food où travaillait Lauren?
Сводная сестра.
Demi-soeur.
Моей сестры Шарлотты, которая скатилась по наклонной из-за всех нас.
Ma demi-soeur Charlotte, entrainer dans une spirale infernale pour eux tous.
Полчаса назад.
Il y a une demi-heure.
Простите, мэм, но если у вас нет браслета или разрешения, я вынужден попросить вас повернуть назад.
Désolée, madame. Si vous n'avez pas de bracelet, je vous prie de faire demi-tour.
– Все назад!
Demi-tour.
И она жила. Год-полтора.
Il a survécu... pendant un an et demi.
Генпрокурор подписал приказ полчаса назад.
Le ministre de la Justice l'a approuvée il y a moins d'une demi-heure.
Штурмовая группа нашла пол-литра запекшейся крови на полу.
L'équipe d'assaut a trouvé un demi litre de sang par terre.
Оказывается, она засветилась в аэропорту в Нуакшот, Мавритания, полторы недели назад.
Elle était à l'aéroport de Nouackchott en Mauritanie, il y a une semaine et demi.
Разворот запрещён.
Pas de demi-tour.
Вы возьмете это, повернетесь, выйдете из моей вискарни, покинете деревню, сядете в свой частный самолет и с удобством полетите во дворец, где сделаете глоток прекрасного виски от человека, которому хватило смелости наконец-то поговорить с Её Величеством, как она того заслуживает.
Tu prends ça, fais demi-tour, pars de ma distillerie, pars de ce village, retournes dans ton jet de riche et vole confortablement jusqu'au palais, où tu pourras boire un long verre de bon whiskey du mec qui était assez audacieux pour enfin parler à Sa Majesté comme l'enfant gâtée qu'elle est.
Малый период полураспада технеция делает невозможным сбор чистого образца.
La courte demi-vie du technétium rend impossible de recueillir un échantillon pur.
Что она была только твоей сводной сестрой. - Нет, Фрэнк, нет.
Elle n'était que ta demi-sœur.
Вы знаете, что сводная сестра мисс Крейн, мисс Труди Уокер, занималась противозаконной деятельностью?
Savez-vous que la demi-sœur de Mlle Crain, Mlle Trudy Walker, participait à des actes de trahison?
Мы провели вместе полтора века.
Nous avons passé un siècle et demi ensemble.
Я пол дня сидела на том кресле.
J'ai été sur cette chaise pendant une demi-journée.
Только вложение Алисии в стартовый капитал составило полмиллиона.
La contribution au capital d'Alicia seule vaut un demi-million.
Может, полчаса.
Une demi-heure peut-être. Je ne sais pas.
Что она была его сводной сестрой.
Que c'était sa demi-soeur.
Пришлось выпить полбутылки джина для храбрости.
J'ai dû descendre une demi-bouteille de gin pour me donner du courage.
Здесь еще минимум шесть.
Il y en a au moins une demi-douzaine de plus.
Удерживайте забор.
Demi-tour.
- Видно, не так уж Куки плоха, раз она едет со мной.
Deux hectares et demi. Que veux-tu?