Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ D ] / Depression

Depression перевод на французский

1,325 параллельный перевод
- Её кальций растёт?
Tendinite Dépression Tendinite Dépression Hypercalcémie?
"Нужна программа поддержки работников, сражающихся с депрессией".
"On devrait améliorer l'aide pour les employés souffrant de dépression"
У нас никто не в депрессии.
Personne ici souffre de dépression.
Я помогаю людям справляться с эмоциональными проблемами, такими, как беспокойство, депрессия, посттравматический синдром.
Je guéris les troubles mentaux, comme l'anxiété, la dépression ou le stress post-traumatique.
- Он страдает от депрессии.
Il souffre de dépression.
Впринципе это предел нашей благотворительности. В первую очередь мы отдаем всю херню которая нам не нужна. По этому в благотворительных магазинах царит это ощущение подавленности.
C'est généralement ça, la portée de notre générosité, on balance toutes les merdes qu'on ne veut pas pour nous, et c'est pour ça que ces boutiques ont cette atmosphère de dépression.
- У вас был нервный срыв?
- Vous avez fait une dépression? - Quoi?
Значит, у вас был какой-то срыв?
Conséquemment à une dépression?
Нервные срывы не бывают просто так.
Une vraie dépression, ça ne surgit pas de nulle part.
У меня не было парня уже шесть лет после моего второго срыва.
Je n'ai pas connu de vrai copain en six ans. La deuxième dépression...
У нее был нервный срыв.
Elle a fait une dépression nerveuse.
Депрессия, трудности с пациентами, семейные проблемы. И весьма спорное профессиональное поведение, везде обсуждаемое.
dépression, échecs professionnels, problèmes conjugaux, et une conduite professionnelle douteuse qui a fait l'objet de nombreuses discussions dans les dîners mondains.
Семь лет адской жизни, твоя депрессия, твой развод.
Tes sept ans d'enfer. Ta dépression.
Вандэрмэн-младший страдает от нервного срыва.
DÉPRESSION NERVEUSE POUR L'HÉRITIER DES VANDERMAN
В одном мы уверены наверняка, ваша дочь находится в глубокой депрессии, и мы должны найти её причину.
La seule chose sûre, c'est que votre fille fait une grosse dépression et qu'il faut qu'on en trouve la cause exacte.
Депрессивная погода.
Peut-être aussi une bonne dépression.
Такой тип природного состояния.
'fin atmosphérique hein, la dépression.
Если ты не тот тип человека, который глотает антидепрессанты, чтобы скрыть боль И отворачивается от мужа, пренебрегая ребенком...
A moins que vous soyez le genre de personne qui avale des médicaments contre la dépression afin de cacher la douleur, hein? Qui tourne leur dos à leur mari. Qui néglige leur enfant.
Психическая депрессия?
C'est la dépression psychotique?
Шокотерапия широко используется для лечения депрессии или ступора.
Elle est couramment employée pour la dépression et la catatonie.
- Они начинают задавать такие вопросы, и они начинают менять своё восприятие, играть с ним, и могут дойти до нервного срыва.
Et ils commencent à formuler ces questions, ils commencent à éprouver la sensation de dépression nerveuse.
Это не признак депрессии.
Ce n'est pas un diagnostic de la dépression.
Депрессия и припадки не взаимосвязаны.
Dépression et convulsions ne vont pas ensemble.
Депрессия и антидепрессанты.
Dépression et anti-dépresseurs.
Прощу прощения, я ошибался насчёт его депрессии.
Désolé, j'avais tort sur sa dépression.
Это депрессия.
Ça s'appelle de la dépression.
Сын и внук героев войны был освобожден от военной службы по состоянию здоровья из-за нервного срыва.
Fils et petit-fils de héros militaires, vous avez été réformé pour dépression.
Жил в этом доме со своими шестью дочерьми. Это было во время упадка у него был неурожай. Было недостаточно денег чтобы прокормить своих детей.
.. qui habitait dans cette maison avec ses 6 filles pendant la Grande Dépression, les récoltes allaient mal ils n'avaient pu assez d'argent pour nourrir ses filles il décida d'en finir comment?
- У Джорджа нервный срыв?
- George nous fait une dépression?
Кажется, я на грани нервного срыва.
Je pense que je vais faire une dépression nerveuse.
Я отметила случаи вызывающего оппозиционного расстройства, клинической депрессии, посттравматического стресса, а у девочки по имени Шандра, возможно, пограничное состояние.
Je vois des troubles de rébellion, de dépression clinique, de stress post-traumatique, et avec la jeune Shaundra, peut-être de psychose.
Это тектоническая впадина Данакиль в Эфиопии, находящаяся среди огромных разломов земной поверхности разорванных гигантских земных массивов.
Voici la dépression Danakil, en Éthiopie, reposant dans une ouverture colossale sur la surface terrestre, où des morceaux de terre gigantesques s'éloignent les uns des autres.
70 миллионов лет назад эти земли были такие же плоские и глубокие как впадина Данакиль.
Il y a 70 millions d'années, cette terre était aussi plate et profonde que la dépression Danakil.
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ БОЛЬНИЦА ФЭЙРВЬЮ Я на грани нервного срыва.
Je suis sur le point de faire une dépression nerveuse.
Да, высший класс, никаких депрессий.
Ouais, meilleures notes, moins de dépression.
Сказала, что не может без него существовать.
Elle a fait une dépression.
Я не понял. Что такого "Великого" в этой Депрессии?
Je ne comprends pas ce qui est grand dans cette dépression!
Мой отец скрывал глубокую депрессию... вернее, болезнь... до самой его смерти.
Mon père cachait une profonde dépression... une maladie, vraiment... jusqu'au jour de sa mort.
- Депрессия?
- Dépression?
Ты знал о депрессии отца?
Tu savais, pour la dépression de papa?
" Пациент с серьезной депрессией.
Diagnostiqué une sévère dépression.
Каковы причины депрессии?
Vendredi Qu'est-ce qui provoque la dépression?
Я думаю, что у меня послеродовая депрессия.
Je crois que je fais une dépression post-natale.
Я думаю, что у меня послеродовая депрессия.
Je crois que je fais une dépression.
Послушай, все мы относимся с пониманием к твоему затяжному нервирующему разрыву, вместе с панк-группой, пчеловодством и мелким кражами, но сейчас ты ставишь под удар мою карьеру.
Ecoute, Lil, on tolère tous cette dépression nerveuse prolongée qui t'atteint de toute évidence, avec le groupe punk et l'apiculture et le petit larcin, mais c'est ma carrière que tu fiches en l'air.
Депрессия?
La dépression?
Но он отходит от операции, а ты читала о восстановлении и депрессии у хирургических пациентов.
Il se remet d'une intervention, et tu as lu les études sur la rémission et la dépression chez les patients de chirurgie.
Так у меня произошел перелом.
Donc j'ai fait une dépression nerveuse.
Отрицание произошедшего, злость, самоанализ, депрессия и принятие случившегося.
D'abord le déni, ensuite la colère, le regret, la dépression et l'acceptation.
иначе они останутся в депрессии.
Et si je n'arrive pas jusque là, alors au moins jusqu'à la phase de dépression.
Как раз тогда, когда ты впал в свою депрессию.
Quand tu as fait cette grande dépression.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]