Destruction перевод на французский
1,663 параллельный перевод
Забавно, а я считал, что он попал на Землю в капсуле, когда его родная планета взорвалась. [ссылка на Супермена]
C'est marrant, je pensais à un vaisseau spatial tombé sur Terre après la destruction de sa planète.
Взятие Бостона может означать полное его разрушение.
Prendre Boston peut signifier sa destruction totale.
150 судов адмирала Хоува бросили якорь около острова Манхэттен. Вы хотите, чтобы я согласился на самоубийство.
L'amiral Howe a ancré 150 bateaux en rade de l'île de Manhattan, et vous me demandez de consentir à notre propre destruction.
Послушай, послушай, Блэр и Чак сами все разрушили в каком-то смысле, так что я им просто немного помог.
Regardez, regardez, Blair et Chuck Ont été l'auto-destruction, à un moment donné, Alors, je viens
Это символ гибели.
C'est le symbole de la destruction.
Когда Хлои теряла память, она видела в голове криптонский символ гибели.
Quand Chloé perdait ses souvenirs, elle revoyait sans cesse... Le symbole kryptonien de la destruction.
"Вандализм, порча имущества, нападение".
"vandalisme, " destruction de la propriété d'autrui, agression. "
Нет. Просто руки чешутся что-нибудь разнести.
J'ai soif de destruction.
Обычно ты видишь, что когда тело разлагается, неизвестный химический дисбаланс включает изменение давления в красной кровяной клетке, которая из-за этого разрушается.
On voit ça quand le corps est en état de décomposition avancée. Un déséquilibre chimique inconnu a provoqué un changement de pression dans les globules rouges, provoquant leur destruction.
Уничтожение Камино навсегда остановит производство клонов.
La destruction de Kamino arrêtera définitivement leur production de clones.
Минуточку, Германия что, делает оружие массового поражения?
Attends une minute. L'allemagne construit des armes de destruction massive?
внутренние службы Британской Империи парализованы.
La destruction de Pendragon a complètement paralysé l'appareil décisionnel britannien.
Нет. Что любовь принесла людям, помимо того, что заставляла их, потеряв разум, стремиться к гибели?
Qu'a fait l'amour, à part conduire l'homme à sa destruction?
Кроме того, в связи с нерегулируемым производством, разрушение окружающей среды становится постоянным, так как часто ресурсы страны эксплуатируются безразличными к среде корпорациями, умышленно получающими на выходе масштабное загрязнение.
Accessoirement, en raison d'une production non régulée, la destruction environnementale est perpétuelle étant donné que les ressources d'un pays sont souvent exploitées dans l'indifférence des corporations tout en générant de larges quantités de pollution intentionnelle.
Социальные ценности нашего общества, проявляющиеся в вечной войне, коррупции, угнетающих законах, расслоении населения, неуместных религиозных предрассудках, разрушении окружающей среды и деспотичном, безразличном к обществу, корыстном правящем классе, в основном, являются результатом общего пренебрежения
Les valeurs sociales de notre société, qui se sont manifestées dans la guerre perpétuelle, la corruption, les lois oppressantes, la stratification sociale, les superstitions inappropriés, la destruction environnementale, et une classe gouvernante despotique, indifférente socialement, orientée par le profit,
В 1940-ом Манхэттенский проект создал первое оружие массового поражения.
Dans les années 40, le projet Manhattan réalisa la première véritable arme de destruction massive.
Вместо оружия массового поражения, пришло время создать что-нибудь посильнее.
Plutôt que des armes de destruction massive, il est temps de lâcher quelque chose de bien plus puissant.
Источники сообщают о бомбардировке древнего монастыря в Киргизстане.
[Femme] Des sources nous rapportent la destruction au Kurdistan... d'un couvent vieux de 1000 ans....
Ты была со мной все эти годы, пока меня кормило то, что служит разрушению.
Toutes ces années, vous m'avez assisté alors que je récoltais les bénéfices de la destruction.
Бублики массового уничтожения?
Des muffins de destruction massive.
Порча частной государственной собственности на десятки миллионов долларов. Это явное хамство.
Destruction de biens publics d'un montant de 10 millions de dollars, des vols et maintenant ça.
В то время как его футбольные навыки были одной крайностью, потому что он был лучше всех, его жизнь была другой крайностью, будучи примером распада всего того, что обеспечивает основу нормальной жизни.
Au moment où son art footballistique était au sommet, où personne ne pouvait rivaliser, sa vie atteignait d'autres sommets. Il incarnait ainsi la destruction de toute notion de normalité dans la vie.
Взрываем плотину!
Destruction de barrage!
Иронично в религии то, что из-за ее способности, склонять человека на разрушительные пути, миру на самом деле может придти конец.
L'ironie de la religion, à cause de sa capacité à pousser l'homme vers la destruction, pourrait faire que le monde s'achève.
Знаешь, думаю, что я обнаружила оружие массового уничтожения Буша, которое все так ищут.
J'ai trouvé les armes de destruction massive... que Bush cherchait...
Но после этого она исчезла из нашего поля зрения, мы потеряли не только одного из самых ярких программистов нашей страны, но... и... добропорядочного отца семейства.
Mais comme la destruction de biens n'est pas punie de mort, on va retenir le meurtre d'un des plus brillants informaticiens de ce pays, et... un père de famille aimant.
20 секунд, до самоуничтожения
20 secondes avant auto-destruction.
10 секунд, до самоуничтожения
10 secondes avant auto-destruction.
Значит, лишь под нависшей угрозой гибели вы стали тем, чем являетесь сейчас?
C'est quand votre monde a été menacé de destruction - que vous avez changé.
Вы говорите, что мы на грани гибели, и Вы правы благодаря этому возникнет потребность измениться.
Au bord de la destruction, vous avez raison. C'est seulement au bord que les gens ont la volonté de changer.
ќбещани € фюрера о мире и процветании ушли в небытие, оставл € € за собой лишь разрушени €.
Les promesses de paix et de prospérité du Führer se sont écroulées... laissant derrière elles un sillage de destruction.
Нет, я работаю по субботам, забыл?
Déces. Destruction.
А взамен мы должны уничтожить компанию.
Contre la destruction de la Compagnie.
Прямо сейчас Темный приближается к звезде, чтобы ее уничтожить.
En ce moment, un Méchant se dirige vers l'étoile pour s'assurer de sa destruction.
Единственный экземпляр летописей нашей расы содержалась в Искре, утраченной при ее уничтожении.
Notre histoire n'a été enregistrée que dans le Cube, et elle a disparu au cours de sa destruction.
У меня за жизнь было уже достаточно саморазрушения.
J'ai eu assez d'auto-destruction pour une vie.
И когда гордость попрана, верх берет отчаяние и всё это ведет к его уничтожению.
Et quand la fierté s'envole, le désespoir prend sa place et amène les hommes à leur destruction.
Есть там оружие массового поражения?
Y a-t-il des armes de destruction massive?
Потому что у меня есть осведомитель в порту, который говорит страшные слова, типа "оружие массового поражения", и мне интересно, не поэтому ли собрались начальники штабов.
Parce que j'ai une source des autorités portuaires sur les docks qui utilise des termes comme "armes de destruction massive" alors je me demande si c'est pour ça que les chefs d'état-major sont en réunion.
От "Черных Вдов" вышибала сегодня Ева-Разрушитель.
Eva Destruction, la Suiveuse des "Veuves" est en lice contre les Hurl Scouts.
Но подождите, из ниоткуда появляется Ева-Разрушитель и садится ей на хвост!
Mais attendez une seconde, Venue de nulle part, Eva Destruction lui colle au string.
Но тут появляется Ева-Разрушитель с недобрыми намерениями омрачить дебют нашей Бейб.
Oh, attention Eva Destruction arrive, elle skate fort, en espérant laminer la pauvre Babe Ruthless.
А теперь, поприветствуйте Еву Разрушителя
Et maintenant je laisse la place a Miss Eva Destruction.
Смерть, ужасы, разрушения.
La mort, l'horreur la destruction.
Разрушения в Рио де Жанейро не поддаются описанию.
La destruction de Rio de Janeiro dépasse l'imagination.
Я бы очень хотел сказать вам, что сумеем предотвратить гибель людей и разрушения...
J'aurais souhaité pouvoir vous dire que nous pouvions prévoir la destruction à venir.
- Ад, того и гляди, поглотит весь свет, а ты в городе фокусников, США.
Le monde entier est à l'aube de la destruction, et tu es à MagicCity, USA.
Бриллианты, компьютеры, следы борьбы, оружие массового поражения, Джимми Хофа, все, что угодно.
Diamants, ordinateur, signes de lutte, armes de destruction massive, Jimmy Hoffa, n'importe quoi.
И вскоре плотина работает против самой себя. Вес плотины и вес воды сговорились против неё.
Le poids du barrage et de l'eau précipitent sa destruction.
Использование оружия массового поражения
Utilisation d'armes de destruction massive.
Я должен быть во главе команды разрушения!
Je devrais être le chef de l'équipe de destruction!