Difference перевод на французский
5,446 параллельный перевод
Я не согласен, потому что у Трибунала должно быть право судить, а чтобы судить, вы должны различать правильное ли неправильное.
He bien, j'ai un problème car un tribunal signifie que vous êtes le juge Et en tant que juge vous devez connaître la différence entre le bien et le mal
Разница только в том, что именно у тебя есть все ключи.
La différence est, tu es celui qui détient toutes les clés.
Разница между нами в том, что у меня все еще есть моя крутость.
La différence entre nous, c'est que moi, j'ai encore le swag.
Сынок, бывает разное количество топлива для веселья
Fiston, la différence en est l'essence.
- Для меня это многое меняет.
ça fait une grosse différence pour moi.
- Да нет, нужно понимать разницу между реальным артистом и дешевыми позерами.
Ouais, mais on a pas Titan, alors on a besoin de quelqu'un d'autre. Vous tous ne comprenez pas la différence entre un vrai rappeur et un imitateur.
Разница есть.
Il y a une différence.
Дэн, отлично сказано.
D'accord, on ne va pas laisser une petite pénurie de nourriture faire la différence entre gagner et perdre cette guerre. Bonne décision.
Надеюсь, я почувствую разницу.
J'espère que je pourrais faire la différence.
Я не вижу разницы.
Je ne vois pas quelle est la différence.
Только вот мой Кобблпот не вернулся.
Hein? La différence, c'est que mon Cobblepot n'est pas revenu.
Если честно, мне без разницы.
Pour être honnête, ça ne fera pas vraiment de différence.
Настоящее различие между нами двумя в том, что случилось после того, как мы подверглись действию тумана.
La vraie différence entre nous deux est ce qui est arrivé après la brume.
Но понимание разницы, не позволяет нам воссоздать их.
Mais savoir la différence n'est pas la même chose que le recréer.
- Это совсем другое.
Mais c'est toute la différence.
Будет иметь значение, если я скажу, что не стану облегчать вам задачу?
Ca ferait une différence si je te disais que ça sera dur?
Ну а в чём разница между йети и Мерзким Снежным Человеком?
Donc, qu'elle est la différence entre un yéti et un abominable homme des neiges? L'un est réel, l'autre ne l'est pas.
Она думает, что сможет уговорить некоторых отказаться. Достаточно, чтоб повлиять на остальных.
Elle pense pouvoir en convaincre assez pour que ça fasse la différence.
И нам не плевать.
Et on va faire la différence.
Дадим понять, что они проиграют, потому что в нас есть вера, что мы всё изменим.
Leur faire savoir qu'ils échoueront... car nous sommes sûrs de pouvoir faire la différence.
Ты думаешь, один человек в глупом маленьком костюме что-то что-то изменит?
Tu penses qu'un type dans un costume ridicule peut faire la différence?
Основное отличие в том, что сейчас мы оба в пустыне, и вы не можете уйти только с пылью на ботинках.
La principale différence étant que, cette fois-ci, vous ne pouvez pas rentrer les mains vides.
В моей программе "Америка работает" будет пункт, что на все рабочие места не будет разницы в оплате между мужчинами и женщинами.
À travers AmWorks, il n'y aura pas de différence de salaire entre hommes et femmes.
Но в отличие от Эболы, Спираль распространяется в воздухе.
A la différence d'Ebola, SPIRAL est en suspension dans l'air.
Да, именно так спортивные приложения отличают вашу пробежку от прогулки, куда бы вы ни направились - туда же чаще всего движется и ваш телефон.
C'est comme une appli d'exercices physiques qui fait la différence entre un jogging et une marche, qui sait dans quelle la direction que vous allez... peu importe comment votre téléphone bouge.
Кто покроет недостающий вес?
Qui va payer la différence de poids?
Разве ты не видишь разницу?
Tu ne vois pas la différence?
Чуете разницу?
Vous comprenez la différence?
Это поможет.
Je pense que ce qui fera la différence.
Ты знаешь разницу между хорошим и плохим.
Tu connais la différence entre le bien et le mal.
- Это довольно большая разница.
- La différence est grande.
Знаешь какая между нами разница?
Tu connais la différence entre nous?
Тогда мы жили общиной на ферме в Нью-Мексико.
Il verra pas la différence. Puis on a vécu dans une communauté, une ferme au Nouveau-Mexique.
Определяя разницу между двумя спектрами, вычислит возраст крови.
Calculant la différence entre les deux spectres, calculant aussi l'âge du sang.
Значит, ещё кое-что по-другому.
Donc il y a une différence.
Никаких отношений, ничего не будет как прежде, и разницу не увидишь, так как не будешь этого помнить.
Pas de relations, rien ne sera comme aujourd'hui, Et vous ne verrez jamais la différence parce que vous ne vous souviendrez pas de tout ça.
- И вот тут под неверными данными стоит подпись, фамилия
- Et ici, il y a une signature autorisant cette différence, dernier nom Kent.
Есть разница.
Il y a une différence.
Так что если вы до сих пор не знаете, чем отличаются аллели от хромосом, я ничего не могу сделать.
Si vous ne connaissez pas encore la différence entre allèle et chromosome, je ne peux plus rien pour vous.
Я думаю, справедливо сказать, что его присутствие, стало мотивирующим фактором определяющим разницу между жизнью и смертью для нее.
On peut affirmer que sa présence, qui est un facteur de motivation, peut faire la différence entre la vie et la mort pour elle.
Когда я разберусь с замком, то объясню тебе разницу между желанием и необходимостью, что потрясет твое воображение.
Une fois que j'aurai maîtrisé cette serrure, je t'expliquerai la différence entre envie et besoin et ça va t'épater.
Но между нами есть большое отличие.
Mais il y a une grande différence entre nous.
Ну, знаете, я не знаю разницу между тем чтобы давить и душить, но, да, было ощутимое давление.
Je ne connais pas vraiment la différence entre serrer et étrangler. Mais oui, la pression était considérable.
Никогда не чувствовал себя так пугающе странно, когда я был в кресле.
Je n'ai jamais ressenti cette différence ou cette peur quand j'étais en chaise roulante.
Разница лишь в том, что она не здесь, чтобы ответить за это.
La seule différence c'est qu'elle n'est plus là pour répondre de ses actes.
Кто-нибудь из вас заметил разницу между двумя этими снимками?
L'un de vous a-t-il remarqué la différence entre cette photo et cette photo?
Я о количестве, достаточном, чтобы изменить человека.
Un tas, assez pour faire la différence.
Но должна же быть разница между такими людьми, как она, и такими, как мы.
Mais il est censé y avoir une différence entre les gens comme elle et les gens comme nous.
Это университетский коп, приятие, большая разница.
C'est un agent de sécurité, mon pote, grande différence.
Я просто пытаюсь это изменить.
J'essaie juste de faire une différence.
И так он понял, что вы не чувствуете разницы.
Et il a compris que vous ne pouviez pas faire la différence.