Dome перевод на французский
1,073 параллельный перевод
Я устрою полиции серьезное испытание.
Il retransmettent le spectacle laser de Pink Floyd au Laser Dome demain soir!
Ребят, я вам говорю, это не из-за аварии.
Ferme la! Aller où? Oh, au Laser Dome.
Не, я буду диджеем.
Le Laser Dome est une expérience métaphysique. Oui, et tout particulièrement si tu as ta main sous la chemise de Wendy Franklin!
Эй, Линдси, у меня будет вечеринка с ночевкой в пятницу, все матлеты там будут.
Il l'a fait avec elle au Laser Dome. Et maintenant il veut y aller avec moi?
Иначе, какой вообще смысл соревноваться?
Disons, le Laser Dome, tu voudrais y aller quand même?
HEY, HEY, HEY! Если сэм носит что отличающееся
Il voulait que j'aille lui demander si elle voulait aller au Laser Dome ce soir.
Знаешь, ты достаточно интересный парень, Harris
Alors, si tu fais rien, on comptait aller au Laser Dome ce soir.
В смысле, занимаешься своими делами
Pourquoi? Le Laser Dome ça craint.
Власти города полностью исключили...
Autorité Dome a déjà exclu un coup de foudre...
У них есть независимая система вентиляции на случай атаки на купол и мы знаем, как ее подорвать.
Ils ont une réserve d'air en cas d'attaque du dôme... - la pression de l'air est compromise.
Уильям Эдгарс, который владеет половиной Марса у которого денег больше, чем у бога, этот Уильям Эдгарс?
Celui qui a la moitié du Dôme Martien... qui a plus d'argent que Dieu, ce William Edgars?
Получен сигнал из Земного правительства.
Signal en provenance du Dôme Terrien.
Они хотят видеть вас в доме правительства сразу же, как вы прибудете.
Ils veulent vous voir au Dôme Terrien dès que possible.
Я только что вернулся с совещания Земного Совета.
Je reviens d'une réunion au Dôme Terrien.
Продолжая освещать последние события после падения режима президента Кларка мы отправляемся в президентские апартаменты дома Земного Правительства.
Pour couvrir les événements qui ont causé la chute du Président Clark... nous nous rendons dans la suite présidentielle au Dôme Terrien.
После пресс-конференции в здании Земного Правительства этим утром Шеридан и Деленн отбыли на Вавилон 5.
Après la conférence de presse, au Dôme Terrien... Sheridan et Delenn sont partis vers Babylon 5.
От Земного Правительства, сенатор Элизабет Метари.
Depuis le Dôme Terrien, le sénateur Elizabeth Metarie.
В сегодняшней дискуссии принимают участие : от Земного Правительства историк доктор Джим Латимер из Нью-Йоркского университета политический исследователь доктор Барбара Ташаки, университет Токио, Япония и психолог доктор Уильям Экзетер из Нью-Йоркского университета.
Pour cette discussion, depuis le Dôme Terrien... Jim Latimere, historien de l'Université de York... Barbara Tashaki, politologue de l'Université de Tokyo... et William Exeter, psychologue de l'Université de New York.
Чем больше я нахожусь под куполом, тем больше тоскую о ней.
Plus je suis dans le dôme et plus ça me manque.
У вас по меньше мере две дюжины лобби в правительстве.
Vous avez des groupes de pression sur le Dôme Terrien.
Я вернусь в Купол 1 завтра, и начну все подготавливать.
Je retournerai au Dôme 1 demain pour mettre les choses en place.
Вы вольны передвигаться по охраняемой территории, но помните, за пределами воздушного купола нет ничего, кроме удушающего вакуума и голых скал.
Vous êtes libres de vos mouvements dans le complexe, mais n'oubliez pas. De l'autre côté du dôme atmosphérique, il n'y a que le vide et de la roche.
Покиньте купол хотя бы на мгновение, и вы мертвы.
Si vous quittez le dôme, vous mourrez instantanément.
Видел, что за ним?
- Quoi, le dôme?
- Что? Купол?
- Ben oui, le dôme.. avec son crâne...
Пропавшие дети были обнаружены в лесу Аоки... " "... внутри недавно появившегося там странного купола.
Les enfants disparus ont été localisés dans un gigantesque dôme situé dans la forêt d'Aoki.
Штаб полиции Яманаси докладывает,.. " "... что полицейские, искавшие детей в лесу, наткнулись на этот купол с детьми внутри него. "
La police locale confirme que des enfants sont bloqués à l'intérieur de ce dôme.
Лора внутри купола.
Lora se trouve dans le dôme.
Купол пропал.
Le dôme a disparu.
Мы вошли в большой куполовидный комплекс и подверглись какой-то телесной атаке.
Nous sommes rentrés dans ce gigantesque dôme et avons été attaqués.
Давай откроем этот купол.
Ouvrons ce dôme.
Линдси очень расстроена из-за того, что я порвал с ней.
Tu m'emmènes au Laser Dome?
Не думаю, что они прорвутся через купол.
Je ne pense pas qu'ils vont passer à travers le dôme aujourd'hui.
Сэр, мы на 25 процентов снижаем мощность купола.
Monsieur, nous sommes drainant 25 % de la puissance de dôme.
Видишь этот купол?
Voir ce dôme là?
По результатам расследования пока трудно установить причину пожара... однако по показаниям свидетелей в районе леса наблюдалась сильная... электромагнитная аномалия за несколько часов до...
Les enquêteurs sont encore incapables de déclarer une cause officielle de l'incendie mais ils disent qu'ils prennent sérieux rapports de témoins oculaires environ une anomalie de nature électrique Sutton dans le Dôme quelques heures...
Знаю, что тебе сказали. Что корабль проник через купол... и приземлился где-то за городом.
Ce quelque navire a travers le dôme et a atterri quelque part en dehors la ville.
Прямо над нами - Купол скалы. Третья по ценности святыня Ислама.
Directement au-dessus de nous... le dôme de la roche... shrine troisième-saint de l'Islam.
Отклонение 3.7.
Ouverture du dôme.
Да, в лагере Йенси праздник не состоится!
On ne fera pas la fête au Yancy Dôme.
Жена Сарра родила Аврааму сына Исаака, которого отец был готов принести в жертву Богу на горе Мория, на камне, над которым сейчас высится золотой свод храма.
Sara, la femme d'Abraham, donna naissance à Isaac, son second fils, qui fut conduit sur le mont Moria, pour y être sacrifié à Dieu sur un autel de pierre qui se trouve aujourd'hui sous ce dôme d'or.
Они на куполе.
Ils sont sur le dôme.
Проверь купол вместо Хён Ву.
Va à l'intérieur du dôme à la place de Hyun-woo.
... я приглушил свет и опустился на одно колено а звезды на куполе образовали слова : "Ты выйдешь за меня замуж?"
Et la lumière s'est tamisée et je me suis mis à genoux, et le long du dôme étaient écrits dans les étoiles les mots : "Veux tu m'épouser?"
Этот невозможный купол, Алекс был воздвигнут моим братом, когда я был маленьким.
Ce dôme incroyable, Alex, fut construit par mon frère lorsque j'étais gamin.
Микеланджело нарисовал купол на бумаге а моему брату пришлось додумывать, как его вознести на полдороги к небу.
Michel-Ange avait dessiné le dôme sur une feuille, mais on laissa mon frère trouver le moyen de l'ériger au milieu des Cieux.
Думаю, по размеру как собор святого Павла.
C'est aussi grand que le dôme de Saint-Paul.
Купол, кажется, единственная вещь, которая противостояла эффектам атмосферы.
Ce dôme semble être la seule structure qui a réussi à résister aux effets corrosifs de l'atmosphère.
Мы можем успеть дойти к куполу и вернуться назад за час.
On peut aller jusqu'au dôme et revenir dans l'heure.
Вы сказали, что вы пришли из-за купола?
Vous dites venir de l'extérieur du dôme...
Это прямо за куполом.
Il est juste à l'extérieur du dôme.