Don ' t worry перевод на французский
43 параллельный перевод
Время лечит, забудем.
Don't worry. Time will heal it.
Не беспокойся ни о чем
Don't worry About a thing
Don't worry, George Clooney, I won't!
Ne t'inquiètes pas, Georges Clooney, je ne le ferai pas!
Тут не до истерик, если нету денег,
You don t have to worry if you have no money
Don't worry. I'm very good at picking up signals.
Je suis très bon pour capter les signaux.
Just don't worry about me, Ann.
T'inquiète pas pour moi, Ann.
Не думай об этом.
Shh. Don't you worry about that.
Как сказал ирландский поэт Бобби Макферрин, не волнуйся, будь счастлив.
Comme disait le poète irlandais Bobby McFerrin, "Don't worry, be happy."
At least I don't have to worry about dropping dead at 40 from a bad ticker.
Au moins j'ai pas à m'inquiéter de mourir à 40 ans d'un mauvais palpitant.
Каждый раз, когда я становился, чтобы вытереться, Я слышал "don't worry, be happy."
A chaque fois que je m'essuyais, j'entendais "Don't worry, be happy".
Don't worry.
Ne vous en faites pas.
So, listen, you don't have to worry about anything anymore.
Écoute, t'as plus à t'inquiéter.
Он говорил Не беспокойся и будь счастлив это так мощно
Son Don't worry, be happy, c'est puissant.
Don't worry about the boy.
Ne vous inquiétez pas au sujet du petit.
Don't worry about it.
Ne vous en faites pas.
Волноваться о чем-либо не стоит...
♪ Don't you worry ♪ ♪ About a thing... ♪
Поэтому, не стоит беспокоиться
♪ So, don t you worry ♪
Тебе не надо беспокоиться
♪ Don't you worry ♪
Не беспокойтесь
♪ Don't you worry ♪
Поэтому, не волнуйтесь
♪ So, don t you worry ♪
Don't you worry, I'll do it.
Ne t'inquiète pas, je le ferai.
This kind of thing happens sometimes, but I'll fix it, don't you worry.
Ce genre de chose se produit parfois, mais je vais le réparer, ne t'en fais pas.
But don't worry, he'll be here any minute.
Mais ne vous inquiétez pas, il sera là d'une minute à l'autre.
Don't worry about it, Charlie.
Ne t'en fais pas pour ça, Charlie.
Don't worry about your dweeb.
T'en fais pas pour ton intello.
Don't worry, honey. We're not gonna throw away anything that you need.
Ne t'en fais pas, chérie.
Да ладно, вернётся Сасаки.
Don't worry. Sasaki will come back.
Don't worry about your hang-ups.
Ne te fais pas de soucis pour tes cintres.
Thank God we don't have to worry about that.
Dieu merci on n'a pas à s'inquiéter de ça.
"Не волнуйся, будь счастлив."
"Don't Worry, Be Happy"
Don't worry.
T'inquiète.
Yeah, don't worry.
Ne vous inquiétez pas.
I said don't worry.
J'ai dit pas de soucis.
Don't worry. We're gonna take care of you.
Ne vous inquiétez pas on va prendre soin de vous.
Okay, don't worry, guys. I've got this covered.
Ne vous inquiétez pas les gars, je m'en occupe.
Don't worry.
Ne t'inquiète pas.
Don't worry. Don't worry.
Ne vous inquiétez-pas.
Oh, don't worry. They're on their way.
Elle est en route.
Не беспокойся, папочка, у меня есть моё любимое платье.
♪ Don't worry, Daddy ♪ l've got my favorite dress on ♪
Don't worry. I have mine.
Ne vous inquiétez pas, j'ai le mien.
Don't worry about that.
Ne t'en fais pas. Ce n'est rien.
Yeah, but don't you worry.
Mais ne vous en faites pas.