Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ D ] / Dot

Dot перевод на французский

516 параллельный перевод
Я слишком занят. Слежу, чтобы ты не потратила деньги, ради которых я женился на тебе.
Je suis trop occupé à veiller à ce que tu ne gaspilles pas ta dot.
Когда я приехал сюда как невеста представить себе не могла, что вся мебель будет продана с аукциона.
Quand j'ai apporté ma dot, je ne pensais pas qu'elle finirait ainsi.
Еще один охотник за приданным учуял 50 миллионов.
"Encore un coureur de dot qui a flairé 50 millions."
Вы можете получить всё ваше приданое здесь!
Vous pouvez obtenir toute votre dot ici!
Если только дедушка пришлёт своё согласие и моё приданое.
Seulement si mon grand-père offre son consentement et ma dot.
Твоё приданое?
Votre dot?
Возместите мои убытки, я предлагаю Настасье 75000 рублей приданого.
Réparez mes torts, j'offre à Nastasia 75000 rouble de dot.
Не сочтете ли возможным увеличить размер приданного?
N'est-il pas possible d'augmenter la dot?
Я пропил состояние моих родителей, потом приданное моей жены.
J'ai bu la fortune de mes parents, puis la dot de ma femme.
- Будь рассудительнее, Амбер. С этими деньгами, тобой заинтересуется любой фермер Англии. Даже дворянин.
Vous avez ici une dot... qui séduira tout cultivateur... peut-être même un gentilhomme.
Так это вы убедили ее отказать де Казолю? Решили попытать с ней счастья?
C'est vous qui lui avez fait refuser le Marquis de Cazolles, tout en pensant à sa dot!
Приданое мадемуазель де Мобран состояло из ценных бумаг и акций... Они были инвестированы в фермы и поместье.
La dot de Mme de Maubrun se composait de titres, de valeurs, qui ont été investis dans les fermes, dans le château, dans votre train de vie.
Разумеется, школа была частью моего наследства, и я ее забираю себе.
L'institution est un bien dotal et je reprends ma dot.
Переправь меня в лодке к берегу другому.
♪ Pas un bien à mon nom ♪ ♪ Regarde, ma dot est vide ♪
Держись от него подальше, его волнует только твое приданое.
Il ne pense qu'à ta dot.
100,000 лир пригодились бы для приданого?
Ça t'arrangerait 100 000 lires de dot?
Отдам Элен ее приданое.
Je vais rendre sa dot a Helene.
Он платил за твое образование, он прислал твое приданое.
Il a payé vos études, il vient d'envoyer votre dot.
Давай продадим ожерелье и справим тебе приданое.
Nous allons vendre ton collier. Ça te fera une jolie dot.
Кончета, конечно, получит приданое. Но состояние Салины придется разделить на семь частей.
Concetta aura sa dot mais la fortune des Salina sera divisée en sept parties.
Он старался ради вас. Хотел, чтоб было приданое.
Il voulait vous faire une belle dot.
Я знаю, что у вас есть обычаи, я даже готов заплатить выкуп.
Je sais que vous avez des coutumes, je sais, je suis même prêt à payer une dot.
Я предлагаю тебе приданое.
Je t'offre une dot.
Мне говорили, что вы даете ей в приданое сорок миллионов.
N'aura-t-elle pas une dot.. .. de 40 millions?
Во-вторых, не вижу причин отказываться от такого приданого.
Si elle a une grosse dot, ce ne sera pas..
А если еще прибавить обещанные вами сорок миллионов, то получится довольно кругленькая цифра, и она поможет нам начать новую жизнь.
Avec sa dot de 40 millions, voila.. .. un couple qui demarre avec 1 00 millions. Et comme les parents se soucient..
Так вот, дорогой мой Филипп, я намерен вернуться к нашему разговору.
Je vous parlais d'une tres belle dot.. .. pour ma fille qui vous permettrait..
Вы знаете, я даю своей дочери такое приданое, которое позволит вам приобрести не только спортивный зал, но и многое другое.
.. d'acheter une salle de culture physique. Cette dot etait un lot de bijoux..
Понимаю, мадемуазель. У меня солидное приданое.
J'ai une grosse dot, vous savez?
- Да. Правда, мне неловко перед ее женихом, что я не могу дать ей приданого.
Mais je suis un peu genee pour la dot.
В приданое я тебе... обещал... полкоролевства.
Je t'avais dit la moitié du royaume... Pour ta dot.
Кому из вас удастся до рассвета Снегурочку увлечь любовью тот из рук царя с великим награжденьем возьмет ее.
Celui d'entre vous qui saura gagner l'amour de Snégourotchka avant l'aube, l'aura en mariage, avec ma dot royale en sus.
Даже бедной девушке без приданого иногда приходится смотреть на мужа.
Pas un cheveu! Une fille sans dot ne doit pas faire la difficile.
Без семьи за тобой Прими ты, кого приведёт.
Sans dot, sans argent,
Владимир даст их за Людмилой.
Ce sera la dot de Vladimir pour Lioudmila.
А вдруг Фриц... охотник за состоянием? И он христианин.
Et dire à mon père que j'épouse un coureur de dot!
деньга не был калым платить!
Argent, jamais assez pour dot.
Да, да, Комитет будет скорбеть, Дот подготовит речь.
Condoléances du comité, Dot fera la nécrologie
Мы и так ничего не платим. Там.
Je vais leur réclamer... ta dot.
- Мое наследство заставляет вас говорить подобное...
Ma dot doit être grosse pour que vous me flattiez autant.
- Приданое, свадебная церемония...
- La dot, la cérémonie...
Закон - единственное ее приданое.
C'est sa seule dot.
Мы с Дот решили усыновить - что-то не так с моей спермой.
Dot voulait adopter. Un problème de sperme.
Мне не очень-то нужен еще один ребенок, но Дот говорит, эти уже слишком большие, чтобы их тискать.
C'est Dot qui veut un autre gosse, ceux-là sont trop grands pour être cajolés.
И говорил Дот, чтобы сбросила вес, но она не хочет слушать.
J'ai dit à Dot de perdre du poids, mais elle m'écoute pas.
Скажи, если я спрошу тебя "Что ты думаешь о Дот?"
Si je te demandais : "Comment tu trouves Dot?"
- Таким образом, он получит деньги отца.
Et il touche la dot.
Приданое.
Ma dot.
Ну, после женитьбы.
Je lui reserve une belle dot..
- Она часть декорации.
- Elle fait partie de la dot.
Ты хвалишься своим возрастом?
Même une fille sans dot regarde son mari de temps en temps. Un mari, ça ne se regarde pas. Ça s'attrape!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]