Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ D ] / Downton

Downton перевод на французский

308 параллельный перевод
Я - дворецкий в Даунтоне.
Je suis le majordome de Downton.
Я не для того управляла поместьем 30 лет, чтобы сейчас все это ушло, неизвестно кому.
Je n'ai pas dirigé Downton pendant 30 ans pour le voir tomber dans l'escarcelle d'un étranger venu d'on ne sait où.
Даунтон - это очень большой дом, мистер Бейтс, а Кроули - выдающееся семейство.
Downton est une grande maison, et les Crawley sont une grande famille.
Бейтс, друг мой, добро пожаловать в Даунтон.
Mon cher... - Bienvenue à Downton.
Тебе все равно, что будет с поместьем?
Le sort de Downton ne t'intéresse pas?
Я посвятил жизнь Даунтону.
J'ai consacré ma vie à Downton.
Он считает, что нарушит свой долг, если из-за него погибнет Даунтон.
Pour lui, ce serait faillir à son devoir si Downton venait à disparaître.
Добро пожаловать в Даунтон.
Bienvenue à Downton.
- Но дело идет о чести Даунтона.
Mais l'honneur de Downton est en jeu.
Я знаю, что такое принимать трудные решения, когда речь идет о чести Даунтона.
Je sais prendre ces décisions lorsqu'il s'agit du bien de Downton.
Даунтон - моя кровь и плоть.
Downton coule dans mon sang.
Цена спасения Даунтона - принять Мэтью Кроули как наследника.
Pour sauver Downton, il acceptera Matthew Crawley comme héritier.
Вы еще можете стать хозяйкой Даунтона.
Vous pouvez encore être la maîtresse de Downton.
Если бы я сам нажил состояние и купил Даунтон для себя, он перешел бы к тебе без вопросов.
Si j'avais fait fortune et racheté Downton, ça te reviendrait naturellement.
Если бы я мог отделить деньги твоей матери от имения, Даунтон пришлось бы продать.
Pour récupérer la fortune de ta mère, on devrait vendre Downton.
В определенном смысле, недавние события заставили меня отдать себе отчет в том, что я и правда хочу, чтобы Даунтон был моим будущим.
Cette affaire m'a fait réaliser que je souhaite que Downton soit mon avenir.
Когда я сказала ему, что получила место в Даунтоне, он сделал мне предложение.
Quand il a su que j'entrais à Downton, il m'a demandée en mariage.
Скажите, вы считаете правильным, что такой человек живет и работает в Даунтоне?
Est-il normal qu'un homme comme lui vive et travaille à Downton?
Боже мой. Недавно до меня дошли слухи о том, что случилось, когда я приехал к вам с Кемалем Памуком.
Il y a des rumeurs sur mon séjour à Downton avec Kemal Pamuk.
Но зачем нам телефон в Даунтоне, милорд?
Pourquoi voudrions-nous le téléphone à Downton?
Миссис Бёрд, в Даунтоне за кладовую отвечает экономка, но...
Mme Bird, à Downton Abbey, cette tâche incombe à la gouvernante.
- Аббатство Даунтон.
Ici Downton Abbey.
- Карсон, дворецкий из Аббатства Даунтон.
Ici M. Carson, le majordome de Downton Abbey.
Но вы же не можете уехать из Даунтона.
Vous ne pouvez pas quitter Downton.
Когда я вспоминаю свою жизнь в Даунтоне, я тогда словно жил в другом мире.
Quand je pense à ma vie à Downton, ça semble être un autre monde.
Ну, в следующий раз вы хотя бы предупредите меня, что мы ждем немцев в Даунтоне, чтобы я могла вам помочь.
Et bien, prévenez moi la prochaine fois que nous avons des allemands à Downton et je verrai ce que je peux faire.
- Даунтон тесен.
Downton est à peine une métropole.
- Нам придется уйти из Даунтона?
Devrons-nous quitter Downton?
Суть в том, милорд, что миссис Бейтс ославила бы Даунтон до конца времен.
- Le fait est, mon Lord, que Mme bates aurait rendu Downton tristement célèbre.
Война протянула свои длинные руки к Даунтону и крадет наших птенцов.
La guerre a atteint Downton de ses longs doigts et disperse nos poussins.
- Аббатство Даунтон.
- Downton Abbey.
Он обучен работе в госпитале и всегда очень любил Даунтон.
Il a une formation médicale et a toujours eu un faible pour Downton.
Распоряжаться в Даунтоне?
Superviser Downton?
Поручить управление Даунтоном?
! En charge de Downton?
Сержант Бэрроу будет осуществлять повседневное управление в Даунтоне, а я руководить процессом в целом.
Le Sergent Barrow gérera le service de jour de Downton et moi l'ensemble.
Простите, но мысль о том, что Томас будет управляющим в Даунтоне...
Pour revenir à Thomas, gérant de Downton.
Можете спросить, что я делаю в Даунтоне.
Vous pouvez me demander ce que je fais à Downton.
Даунтон должен работать как часть официальной системы или он не сможет работать вовсе.
Downton doit suivre les règles officielles sinon ça ne fonctionnera pas.
Даунтон - наш дом и мы будем приглашать сюда, кого захотим.
Downton est notre demeure et en tant que telle nous pouvons recevoir et inviter qui nous voulons.
Нам нужно отстоять честь Даунтона, ведь так?
Nous devons conserver l'honneur de Downton.
Что ж, естественно нам всем хочется узнать побольше о мисс Свайр, если ей предстоит стать королевой Даунтона.
Nous sommes naturellement curieux de mieux connaître Mlle Swire si elle doit régner sur Downton telle une reine.
Кто именно отвечает за Даунтон в ваше отсутствие?
Qui est responsable de Downton quand vous n'êtes pas là?
Совсем не плохой, но ему не место в Даунтоне.
Non, pas du tout, mais il n'appartient pas à Downton.
Я должна быть там, где могу приносить пользу. поэтому боюсь, что Даунтон уже не для меня.
Je dois me rendre là où je serai utile et j'ai bien peur que ce ne soit pas à Downton Abbey.
- Нет, я написал ей, что мы сначала приедем в Даунтон.
Non, je lui ai dit que nous rentrons à Downton.
Потому я съезжу к отцу и вернусь на денек повидать её.
Après Downton Abbey, j'irai voir mon père, puis un dernier jour avec elle.
На самом деле, я намерен остаться в Даунтоне, пока вы не решитесь бежать со мной.
"En vérité, je resterai à Downton Abbey jusqu'à ce que vous vous enfuiyez avec moi."
Он не вернулся в Даунтон по двум причинам.
Il n'est pas revenu à Downton pour deux raisons.
После того, как я ушел из Даунтона, я выяснил, что она была... неверна мне.
Depuis que j'ai quitté Downton, j'ai découvert qu'elle... me trompait.
Они собираются в Даунтоне.
À Downton.
Они привез её в Даунтон, чтобы познакомить с матерью.
Il l'a amenée à Downton pour la présenter à sa mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]