Drama перевод на французский
185 параллельный перевод
- Drama.
- Art dramatique.
- Перебор с гелем, Драма. Перебор.
- T'as une belle touffe, Drama.
- Драма, проследи за этим, парень.
- Drama, on se fait un golf?
Драма, не пялься на него, тормоз.
Drama, ne le regarde pas comme ça, imbécile.
Смейся, Драма, ты следующий.
C'est ça, rigole, Drama, t'es le prochain.
Драма?
Du drama.
Он королева драммы.
Il devient drama-queen.
Зато вчера наш Чонсу обливался слезами над сериалом.
Jong-soo a pleuré la nuit dernière devant un drama.
Это часовая драма про ООН.
C'est une drama d'une heure sur les Nations-Unies.
Как насчет часовой драмы о руководителях телесети, которые открывают химчистку, после того как их уволили за то, что они поставили "Нации" в эфир?
Pourquoi pas une drama sur les patrons d'une chaîne de télé qui ouvrent une entreprise de nettoyage de tapis après avoir mis Nations à l'antenne?
Это часовая драма об ООН.
C'est un drama d'une heure sur l'O.N.U.
Ты не можешь никого найти чтобы потрахаться в Л.А., Драма.
Tu trouves personne à baiser à L.A, Drama.
Ну что, Драма, Первая вечеринка на новом месте?
Première fiesta dans ton nouveau chez-toi, hein, Drama?
Не говори ерунды! Это определенно будет вечеринка.
Ne fais pas l'ignorant, Drama, parce qu'en réalité, ce sera une fiesta.
Называй, как хочешь, Драма. Ничего, если я приду с друзьями?
Quoi qu'il en soit, Drama, est-ce que je peux amener quatre amis?
- Черт, Драма, Отличное место!
Putain, Drama, c'est vachement beau!
- Ты угробишь эту вечеринку.
Tu es en train de ruiner la fête, Drama.
- Я тебе твою плазму обоссу.
Je vais pisser sur ton écran plasma, Drama.
Это Эрик. - Эй, пошел ты, Драма!
Tu fais chier, Drama!
- Кто-нибудь видел Драму?
Quelqu'un a vu Drama? Pardon, pardon.
В этом году его пригласили сняться только в одном ситкоме и одной драме. Этого не хватит даже на страховку.
Cette année, il a juste tourné dans une sitcom et un drama, donc pas assez pour s'offrir sa sécu.
Вы не позволили нам разлучать семью жертвы просто, чтобы удовлетворить Вашу ребяческую потребность в драме.
Tu ne nous as pas laissé déchirer la famille de la victime simplement pour satisfaire ton besoin enfantin de drama.
Спасибо.
- Merci, Drama.
Драма, и ты тоже туда?
- Toi aussi, Drama?
Ронни, передай Филу, что если бар отныне станут величать "У Джонни Драмы", я с вами.
Dis à Phil, que si cet endroit s'appelle désormais le Johnny Drama, - je suis partant.
Добро пожаловать к Джонни Драме.
- Bienvenue au "Johnny Drama".
Это Драма и Винс.
C'est Drama et Vince.
А Драма припер запасных мешков, так как все еще сцал в постель в 14 лет.
Drama avait pris un duvet de plus, il mouillait toujours son lit à 14 ans.
Мне кажеться, я только что слышал Драму.
Je crois que j'ai entendu Drama.
Он разговаривает с Драмой.
Il parle à Drama.
Знаешь, Драма искал себе ассистента.
Tu sais que Drama cherche un assistant?
Это только на время.
- Allez, Drama. C'est temporaire.
Да, Драма лучшый в своем роде.
Drama est une catégorie à part.
Несчитово.
Ça ne compte pas. Pourquoi, Drama?
Я заметил, как Драма подкатывал к каждой модели.
Je n'ai vu que Drama se griller avec tous les mannequins présents. La ferme, Turtle.
По второму кругу, Драма?
Prêt pour une 2e tournée, Drama?
- Какой командный дух.
- Quel esprit d'équipe, Drama.
Как ты, Драма?
Ça va, Drama?
- Драма прав.
- Je suis d'accord avec Drama.
Ну спасибо, Драма.
Merci beaucoup, Drama.
Держи себя в руках, Драма.
Contrôle-toi, Drama.
Драма единственный, кто знает где он.
- Seul Drama sait où il est. - Appelle Drama.
Я думаю ты аргументируешь против нашей точки зрения, Драма.
Tu nous aides pas beaucoup là, Drama.
Это мой выходной.
Et toi, Drama?
Ну, тебя Драма вынудил, а так да. Как он?
Drama t'a un peu forcé, mais oui, tu l'as fait.
Ага, как же.
Oui, Drama.
Драма?
Drama?
- Как дела, Драма?
- Qu'est-ce qu'il y a, Drama? - Comment ça va?
Отлично, Драма.
Super, Drama.
Драма, ты ёбнулся.
T'es taré, Drama.
Ничего если я поеду с Драмой, Винс?
- Ça te dérange si je pars avec Drama?