Eau перевод на французский
23,006 параллельный перевод
Мы пытались сбежать от них, и меня столкнули с моста.
On a essayé de leur échapper. Et je suis tombée à l'eau.
А тут что?
- Et là? - Il y a qu'un chauffe-eau.
Нарыл лекарств, фильтров для воды, ракетниц...
J'ai chopé des médocs, des purificateurs d'eau, des fusées...
Из-за этих пулевых отверстий... лодка быстро наберёт воды.
Elle est percée. Elle va vite prendre l'eau.
Вода быстро прибывает.
L'eau monte de plus en plus vite.
Проточная вода, кондиционер, пирог на новоселье? Это подкупает.
Eau courante, climatisation... et même cadeau de crémaillère.
Воды у нас не так много, так что логичнее мыться вдвоём.
On a plus beaucoup d'eau donc on se douche à deux.
Еда, вода.
Nourriture, eau.
Lily, Jasmine, I only left them enough water for a few days and I've been gone almost a week.
Je leur ai laissé assez d'eau pour quelques jours et je suis parti depuis presque une semaine.
You think he's telling the truth about their food and water? I do.
Tu penses qu'il dit vrai pour leur nourriture et eau?
Мы спали в луже воды.
On a dormi dans l'eau.
Он как будто боготворит его.
Comme s'il pensait pouvoir marcher sur l'eau.
Морская вода охлаждает двигатели.
Les moteurs sont refroidis par l'eau de mer.
Нет воды - они перегрелись.
Sans eau, ils surchauffent.
- Больные есть в воде.
- Et dans l'eau?
И, Виктор, если хоть посмотришь косо на кого-нибудь из семьи, я выкину тебя за борт.
Victor, si tu regardes de travers un membre de ma famille, je te jette à l'eau.
У Стрэнда там дом. Там есть еда, энергия, вода.
Strand y a une maison, avec de la nourriture et de l'eau.
Мы не можем плыть вечно.
On peut pas rester sur l'eau.
Мы дадим вам еду и воду.
On vous donnera de la nourriture et de l'eau.
Мы думали, что неплохо его залатали, но поспешили с выводами. Когда мы вышли в море, двигатель залило водой.
On l'a réparée trop vite, et on s'est mis à prendre l'eau.
Все, чем я владел, погрузилось под воду без надежды на спасение.
Tout ce que je possède est sous l'eau et irrécupérable.
Иди, просто... используй последний напор воды.
Vas-y. Utilise l'eau qui reste.
Я могла бы оставить тебя в воде. Мне так надо было поступить?
J'aurais dû te laisser à l'eau?
И он так сильно хотел пить, но у меня не было воды, чтобы напоить его.
Il mourait de soif. Mais j'avais plus d'eau à lui donner.
Нас окружала вода, а все, что он мог сделать :
On était sur l'eau, pourtant. Il faisait que gémir, puis il a perdu sa voix.
Я слышала, как клокочет у него в груди.
J'entendais l'eau dans ses poumons.
Не знаю, сколько осталось горячей воды, но я чувствую твой запах уже отсюда.
- J'arrive. Profite de l'eau chaude.
Не желаешь кокосовой воды?
Tu veux une autre eau de coco?
В первый вечер я включил подогрев на полную – и за ночь половина воды испарилась.
La 1re nuit, j'ai mis le thermostat à fond. La moitié de l'eau s'est évaporée.
Я мигом согрею чайник.
Je peux faire chauffer de l'eau.
Почти что без еды, без воды, без пристанища.
Pratiquement sans nourriture, sans eau, sans abri.
Интересный факт о Бетховене... знаете, его потеря слуха могла быть вызвана привычкой погружать голову в холодную воду, чтобы не заснуть.
Un scoop intéressant sur Beethoven... Vous savez, sa perte d'audition pourrait avoir été causée par son habitude de mettre la tête sous l'eau froide pour rester éveillé.
Помнишь, когда мы пошли на пляж, я не хотел заходить в воду.
Tu te souviens la fois où on est allé à la plage et que je ne voulais pas aller dans l'eau?
Почему я не пошел в воду?
Pourquoi je ne voulais pas aller dans l'eau?
Марианна, это как проба воды.
Je ne fais que tester l'eau.
ВОды? Какие вОды?
Je suis venu pour l'eau
Мы же в пустыне. Меня плохо информировали.
Il n'y a pas d'eau à Casablanca.
Поэтому мы обольем водой стыки труб.
Alors on verse l'eau autour de la base des pôles.
Вода сразу же превратится в цельный кусок льда, и даже ветер не сможет сдуть антенну.
L'eau va instantanément gelé et former un solide bloc de glace, et même le vent ne pourra pas le déplacer.
Вода готова?
Cette eau arrive?
Горячая вода замерзает быстрее, чем холодная.
L'eau bouillante gèle plus vite que l'eau froide.
Лед проводит звук в три зараз быстрее, чем вода, и в 15 раз быстрее, чем воздух, а значит, они могли бы услышать их сквозь лед.
La glace conduit les sons trois fois plus vite que l'eau et 15 fois plus vite que l'air, donc peut-être que vous pourriez les entendre à travers la glace.
- У вас есть питьевая вода?
Tu as des bouteilles d'eau?
Вода была холодной, я лично могу это подтвердить.
L'eau était froide. Je peux l'attester personnellement.
Вода отмечена как мегатенденция на странице 380.
L'eau est présentée comme une mégatendance en page 380.
И, возможно, утвердить права на будущие воды в Мьянме.
Et peut-être réclamer les futurs droits d'eau de Myanmar.
В океане не хватит воды, чтобы потушить этот пожар
Y a pas assez d'eau dans la mer pour éteindre notre feu.
А поверхность Земли на 75 % покрыта водой...
Et la surface de la Terre est faite de 75 % d'eau.
Я так думаю, там чем-то заблокировало приток воды.
L'arrivée d'eau est obstruée.
И единственный, кто точно это знает, находится в море.
Le seul qui pourrait le savoir est à l'eau.
Я не пью Нарзан - - только Фиджи.
Ce n'est pas de l'eau des Fiji.