Eh перевод на французский
42,300 параллельный перевод
Ну, я...
Eh bien, je...
У него сломаны ребра, разрыв селезенки, вероятно, травма головы, а это полный отстой.
Eh bien, il a eu des côtes fracturées, rupture de la rate Et la probabilité de saignement dans le crâne, qui va complètement sucer.
Очевидно, наш каратель оставляет сообщение.
Eh bien, nous avons le Punisher envoie clairement un message.
Может, она убила обоих, и Ника и своего мерзкого бывшего.
Eh bien, peut-être je pris de Nick et anciens frères détestais.
А может, и стоило бы.
Eh bien, peut-être que nous devrions.
Ну, я подумал, что хотя кто-то там лишает меня работы, у меня и в мыслях нет становиться на пути такого отличного исполнения
Eh bien, je pense qu'il ya quelqu'un Je vole mon travail, mais pour être si loin pour moi Pour se démarquer de la manière de l'excellent travail.
Не больно-то восхищайся.
Eh bien, je ne l'admire pas tellement.
Слушай, может быть... стоит начать со слов?
Eh bien, peut-être... Nous devons commencer par nos paroles.
Ладно, запроси ордер, а я поеду туда.
Eh bien, le retrait du mémorandum, et je suis sur mon chemin.
Ну, я видела улыбающихся женщин на столах и мне захотелось узнать почему они такие счастливые.
Eh bien, je l'ai vu tout le peuple Sur les tables je souris et je voulais révéler Quel a été très heureux avec lui.
Так, хватит.
Eh bien, ça suffit.
Ну, правда, хорошо освещен.
Eh bien, prenez une toute lumière, en fait.
Ну, это было легко.
Eh bien, ce fut facile.
Серийные убийцы обычно начинают с тех, кого знают.
Eh bien, les tueurs en série Habituellement commencer avec quelqu'un qu'ils connaissent.
Может, у них на это есть причина.
Eh bien, peut-être ils ont choisi ce pour une raison.
Посмотри на Тима и снимки его уродливых детей.
Eh bien, regardez Tim là, Avec des photos des enfants laids.
Тогда, может, объяснишь.
Eh bien, alors peut-être vous pouvez expliquer.
Этого нельзя допустить.
Eh bien, ça ne va pas du tout.
Изображения могут вводить в заблуждение, знаю, но выглядит ужасно похоже на пистолет, правда?
Eh bien, je sais que les images peuvent être difficiles, Mais cela semble être une énorme arme à feu, à droite?
Ну, полагаю, в какое-нибудь место, связанное с её прегрешениями.
Eh bien, liée quelque part sur ses péchés, je suppose.
Ну, она управляет компанией, которая размещает худшие грехи человечества, но тут её точно нет.
Eh bien, il a couru la société qui héberge Les pires écarts humains, mais nous savons qu'il est pas là.
Хорошо, детектив, следующая часть будет проще.
Eh bien, le détective, la partie suivante sera beaucoup plus facile
Да, но это не навсегда.
Ouais, eh bien, il ne durera pas éternellement.
Ну, а я просто радуюсь, что мы все собрались в этой комнате как одна семья, снова.
Eh bien, je suis pour ma part heureux que nous sommes tous juste Dans la même chambre, en même temps, en tant que famille de nouveau.
- И как мне справляться?
- Eh bien, comment ce que ça fonctionne?
Ну...
Eh bien...
Теперь ты его получишь.
Eh bien, maintenant vous l'avez.
Задержись на минуту.
Eh, ralentis la cadence une seconde
Мы только что говорили с тем, кто поступил так же.
Eh bien, on vient de rencontrer des types Qui ont fait la même chose.
О-о, смотрите-ка, кто тут сверкает мускулами.
Eh bien, regardez qui s'est offert une place au premier rang.
Но ничто ведь не мешает МНЕ помочь с делом Джо Филдса, пока ты разбираешься с отцом.
Eh bien, rien ne m'empêche d'aider avec l'affaire Joe Fields, pendant tu t'attaques à celle de ton père, non?
Смотри-ка...
Eh bien...
Почему бы тебе...
Eh bien, pourquoi vous ne...
Так и есть.
Eh bien... c'est ça.
Что ж, делаю вывод, что ответ "да".
Eh bien, c'était un oui retentissant.
Тогда, попытка - не пытка.
Eh bien, alors, pas de mal, pas de faute.
Убийца все вытер. Хорошо, ладно, может он не успел вытереть бокал, прежде, чем она разбилась.
Eh bien, peut-être qu'il n'a pas nettoyé le verre avant qu'il soit cassé.
А Мейз... что-то большее.
Et Maze est... eh bien, plus.
Хорошо, я думаю, так как мой свидетель не пришёл, как планировалось, это мало чем поможет доказать, что Пэрри не убивал Бориса.
Eh bien, je pensais, comme mon témoignage ne s'est pas vraiment déroulé comme prévu, que ça pourrait aider à réparer les choses pour prouver que Perry était derrière le meurtre de Boris.
Хорошо. Человек, который отрубил голову Бориса, владелец этой машины.
Eh bien, le gars qui a décapité Boris avait cette cicatrice.
Ну, это чудесно, потому что нам надерут задницы.
Eh bien, c'est super, parce qu'on se fait botter le cul.
Ну, будем знать, чем сверлить следующую бомбу.
Eh bien, nous le saurons pour la prochaine fois au moins.
За исключением Брайана. чтобы он справлял нужду в торговом центре напротив.
Eh bien, excepté, bien sûr, pour Brian mais, tu sais, je paie Brian huit dollars par jour pour faire ses cacas à la grande surface de l'autre côté de la rue.
какого черта ты тут делаешь? но... хватит.
Jess, qu'est-ce que tu fais là? Eh bien, je ne pouvais pas m'arrêter. Aide-moi à attraper cette robe.
Чтож.. мы еще поборемся.
Eh bien... nous vivons pour combattre un autre jour.
Чтож.. ты делаешь её изящно
Eh bien... tu fais ça avec grâce.
это замечательно.
Eh bien, c'est super.
спасибо.
Eh bien, merci.
Ах... ну, это...
Eh bien, c'est que...
Что ж...
Eh bien...
В таком случае,
Eh bien, si c'est le cas,