Enchante перевод на французский
3,740 параллельный перевод
Что ж, меня не приводит в восторг та часть, в которой ты что-то делаешь.
Ça ne m'enchante pas que tu fasses quelque chose.
Очень приятно.
Enchante, monsieur.
Какая прекрасная мысль.Мэтью.
Cette pensée m'enchante. Matthew.
Я рад вашему визиту.
Votre visite m'enchante.
Должен сказать, я в восторге от этой затеи.
Ça m'enchante vraiment, parce qu'on m'a volé mon vélo il y a quelques semaines,
- Приятно познакомиться.
- Enchanté.
Теперь... если у вас есть метро бизнес, чтобы обсудить со мной, Я бы обсудил это, Но если вы пришли сюда копаться в моем браке, моем разводе, или в моей личной жизни, то этого не произойдет.
maintenant si tu as une affaire de métro à discuter avec moi je serais enchanté de l'entendre mais si tu es venu pour déterrer mon mariage mon divorce, ou ma vie personnelle, ça n'arrivera pas.
- Приятно познакомиться.
Enchanté.
- Рад познакомиться.
- Enchanté de vous rencontrer.
Дуг. Приятно познакомиться.
Enchanté.
Приятно познакомиться.
Enchanté
Приятно познакомиться.
Enchanté.
Мне действительно приятно встретиться с вами.
Enchanté de te rencontrer. Je suis en retard pour le travail.
- Взаимно.
- Enchanté.
- И мне тоже.
- Enchanté.
- Приятно было повидаться.
- Enchanté de t'avoir rencontrée.
Как поживаете?
Enchanté.
- Очень приятно ( франц. )
- Enchanté.
- Приятно познакомиться
- Enchanté.
— Рада знакомству.
- Enchanté! - Enchantée également!
Приятно познакомиться. Я...
Enchanté, je suis...
Приятно позакомиться, и благодарю за помощь.
Enchanté, et merci pour votre aide.
Неделю назад, в этом баре, около восьмого столика.
Enchanté, madame.
Приятно было познакомиться с вами обоими.
Bien, enchanté de vous rencontrer tous les deux.
Было приятно познакомиться.
Enchanté.
Ну что вы! Я готов вам помочь.
Je suis absolument enchanté de vous être agréable!
Мадемуазель Роберта, вы мне нравитесь. Буду рад пригласить вас в оперу.
Mademoiselle Roberte, vous me plaisez, je serais enchanté de vous conduire à l'opéra.
О, приятно познакомиться.
Enchanté ( e ).
Точно, Эйден. Приятно познакомится.
Aiden, enchanté de te rencontrer.
Рад встречи.
Enchanté.
- Приветствую, Роуз.
- Enchanté, Rose.
Вообще-то, мы уже встречались, но я думаю, сейчас тот самый момент, когда я должен поступиться самолюбием, и сказать, что рад с тобой познакомиться во второй раз.
Non, nous nous sommes déjà rencontrés, en fait, mais je suppose que c'est là où je ravale ma fierté et je dis enchanté de vous rencontrer pour la seconde fois, non?
Эм, приятно.
Euh... enchanté.
- Здравствуйте. - Приятно познакомиться.
Enchanté.
- Очень приятно.
- Enchanté.
Очень приятно.
Enchanté.
- Очень приятно.
- Enchanté. - Enchanté, monsieur.
How do you do?
Enchanté.
I should be delighted Харольд.
Je devrai être enchanté Harold.
Агата, приятно познакомиться
Agatha, enchanté.
- Рад знакомству.
- Enchanté.
- Приятно познакомиться.
- Enchanté de te connaître.
Дерек смотрик как Зола положила яблочное пюре в свое ухо Он был очарован.
Derek regarde Zola lui mettre de la compote dans l'oreille, et il est enchanté.
- Мне тоже приятно.
- Enchanté, de même.
Это было, э-э-э, действительно приятное знакомство.
Je suis enchanté de vous avoir rencontré.
Что ж, мне тоже приятно познакомиться.
Enchanté.
Красивый букет.
Enchanté. Jolies fleurs.
- Взаимно.
- Enchanté de te rencontrer.
- Очень приятно.
- Enchanté
- Молочные соски. Хм? Молочные соски.
- Enchanté.
Рад познакомиться с вами сэр.
Enchanté, monsieur. Carter Convington.